Шефа translate Portuguese
690 parallel translation
Особенно, когда жена твоего шефа наняла детективов, чтобы следить за ним.
Especialmente quando a mulher do patrão contratou detectives para o seguir. - Ela nunca provou nada!
Он казнил Хуана Калсаво, шефа полиции, который убил наших людей.
Ele executou Juan Calsavo, o Chefe da Polícia.
Ты помнишь нашего старого шефа полиции?
Lembras-te do nosso antigo chefe da Polícia?
Я знаю, но не могу отделаться от шефа.
"Eu sei, mas não posso decepcionar o chefe."
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
Falo com o meu patrão, como se nada fosse, e volto para a festa.
Ты разбудил меня, чтобы я нашла телефон шефа?
Tiraste-me da cama só para teres o número dele?
Нет. Когда я узнал, что случилось дома, я забыл про шефа.
É claro que quando soube o que acontecera aqui, esqueci-me.
Такой долгий обед вызовет у шефа изжогу.
Estas horas de almoço prolongadas dão azia ao meu patrão.
Девушки, вам нужно заставить шефа поставить здесь кондиционер.
As meninas deviam pedir ao patrão que mandasse pôr ar condicionado.
Потом он примчался сюда запыхавшийся и стал просить шефа дать ему четырех инспекторов.
Deu um salto e pediu ao chefe quatro inspectores.
У шефа кто-то был в кабинете, он не стал требовать от него объяснений.
O chefe estava com alguém e não pediu explicações.
Благодарю вас за ужин для моего дорогого шефа.
Obrigado por ter guardado a refeição para o meu oficial.
Говорю тебе, ты останешься. Ты останешься или мне придется попросить шефа напомнить тебе о его приказе.
para fazeres o que ele mandou.
- Может, лучше уведомить шефа?
- Eu vou perguntar ao chefe.
- Капитан, охрана собралась в кабинете шефа Вандерберга. Скоро буду.
Os seguranças estão no gabinete do chefe.
Беш, приведи шефа.
Com todo o respeito, tira o chefe daqui.
- Будь в приёмной шефа к 6-ти вечера. - Ладно.
Vai ao gabinete do chefe às 6 da tarde.
Их шефа зовут Фарэс.
O chefe deles chama-se Farès.
Их трое. Их шефа зовут Фарэс.
Eles sao três, o chefe deles chama-se Farès.
Это для шефа.
Isto é para o chefe.
и личной помощницей шефа, а потом вышла за него.
E depois fui promovida a "rapariga faz tudo", e assistente especial do chefe, e depois casei com ele.
У вашего шефа в левой руке будет номер "Уолл Стрит Джорнэл".
- Mas vamos conhecer-nos. Ele leva o Wall Street Journal.
Прикройте шефа! Вперёд!
Salvem o lnspector!
Даже если бы я сказал они убили... нашего бывшего шефа Тэнни?
Mesmo que te diga que... Que puseram de fora o nosso capitão Tanney?
Вы когда убили моего шефа.
Foi você... quando assassinou o meu patrão.
Переехал по ногам своего шефа?
Atropelaste o pé do capitão com o carro?
Это было заявление шефа полиции штата Колорадо, Шермана Дугласа. Мы сообщим вам о...
Foi o depoimento do Chefe da Polícia do Colorado, Sherman Douglas.
ћистер ѕеннингтон, офис шефа — тернса.
Sr. Pennington, gabinete do Chefe Sterns.
- Я должен позвать шефа.
- Tenho que ir chamar o mestre.
Конечно, в моем углу нет шефа-преступника, вроде Кобблпота.
É claro que não tenho um patrão da Máfia do meu lado.
"Шефа-преступника?" Кое-что знаешь
Isso revela bem o que sabe...
Шефа Райбека?
O Chefe Ryback?
У шефа есть работенка!
O chefe tem trabalho!
Старшие офицеры, включая Шефа инженерной службы, Майлза О'Брайана, прибыли два дня назад на Энтерпрайзе.
O 1º contigente de oficiais, incluido o Chefe de Operações, Miles O'Brien, chegou há dois dias na Enterprise.
- Поставьте шефа в известность, что второй звонок был из Тайваня.
Estou. Por favor, diga ao chefe Cheng que aquele telefonema em mandarim veio de Taiwan.
Инспектор Чен, позовите шефа, это важно!
OCTB, este é o Eddie Chan. poe-me com o chefe Cheung. Desculpa.
На следующий день мы начали прослушивания, чтобы заменить шефа Виггама.
No dia seguinte, iniciámos as audições para substituir o Chefe Wiggum.
Майор Кира, проверьте личные записи шефа.
Major Kira, dê uma olhadela no diário de serviço do Chefe.
- Приказ шефа О'Брайена.
- Ordens do Chefe O'Brien.
По распоряжению шефа О'Брайена?
Por ordem do Chefe O'Brien?
Никто не берет вещи шефа без спросу. Это неслыханно!
Não se levam ferramentas sem pedir.
Вот мне завтра влетит от шефа.
- Jesus me valha!
Шефа сейчас нет.
Ele não está.
Он в кабинете шефа.
Está no gabinete do Chefe.
Моего шефа безопасности подстрелили во время расследования.
Senadora o meu chefe da segurança foi atingido durante as investigações.
Жаль вашего шефа службы безопасности, но похоже он просто ошибся по поводу этой информации.
comandante é pouco provável que o seu chefe de segurança tenha tropeçado em algo que os nosso melhores agentes não sabiam.
Это тебе за шефа.
Essa foi pelo Chefe.
Коммандер, я хочу, чтобы вы знали - мы не виним шефа О`Брайена за то, что случилось.
Comandante, quero que saiba que não culpamos o chefe O'Brien pelo sucedido.
Это тост в память шефа О'Брайена и доктора Башира.
Um brinde em memória do chefe O'Brien e do Dr. Bashir.
Коммандер, мы не имеем ничего ни против Федерации, ни против вас, но мы требуем выдачи доктора Башира и шефа О'Брайена.
Não temos qualquer problema com a Federação, mas insistimos que nos entreguem o Dr. Bashir e o chefe O'Brien.
Если в управлении кто-то возражает против Рекса, я могу позвать шефа Ты против?
posso trazê-lo.