Шикарный translate Portuguese
364 parallel translation
- Ничего себе, шикарный корабль.
Obrigado. - Vejam, que lindo navio.
- Шикарный жест.
- Estou espantado com tal extravagância.
Посмотри, какой шикарный кадр :
Olha aqui. Tirei esta dos arquivos.
Я, конечно, не накрою шикарный стол, но на кухне ужасно уютно.
Eu não ponho lá grande mesa, mas a cozinha é muito acolhedora.
- Шикарный. Как тот, который ты мне делал.
Quase como aqueles que você fez para mim.
- Шикарный у тебя лексикон, Аксель. - Высший класс!
Sabes, Axel, tens um vocabulário fantástico.
Будем ходить друг к другу в гости. Потрясающе. У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Magnífico, tenho 3 escolhas... ver os miúdos a dormir, ouvir a Lynda na cama, ou falar contigo.
И такой шикарный аромат.
Com um forte sabor de especiarias.
" Каждый вечер жена приносит выпить и делает шикарный массаж после ванны, а потом мы занимаемся любовью.
"Todas as noites, a minha mulher traz-me uma bebida." "Dá-me um banho, uma massagem, e faz amor apaixonadamente comigo."
Работа хреновая, но соцпакет шикарный.
O trabalho é uma porcaria, mas os benefícios são óptimos.
Еще есть шикарный фен, хотите?
Tenho aqui um bom secador de cabelo.
Tы только посмотри, какой шикарный вид.
Tens uma vista fantástica.
- Шикарный музыкальный автомат, сэр.
- Um gira-discos 5 estrelas, senhor.
Этот шикарный обед я организовал "
Este festim foi ideia minha. "
Есть шикарный новый канадский ресторан.
Há um novo restaurante Canadiano.
" ы получила еще один серебр € нный чайный сервиз, такой шикарный что трудно в это поверить.
Boas notícias! Recebeste outro serviço de chá, incrível, todo em prata!
¬ се говорили мне о том какой шикарный свадебный вечер.
Todos me felicitavam pela bela festa!
Мы все таки летели первым классом, потом Уолдорф-Астория, а теперь шикарный ресторан.
Quero dizer, viajámos em primeira classe, estamos no Waldorf-Astoria, num restaurante caro.
У меня есть $ 24,562.47 Столько осталось после того, как я купил себе новый костюм, подстригся, сводил маму в шикарный ресторан, купил билет на автобус и купил три банки Доктор Пеппер.
Vou pegar nos 24,562.47 dólares que sobraram do corte de cabelo, do fato novo, de ir jantar fora com a minha mãe a um sítio chique, do bilhete de camioneta e das três gasosas.
На юг Франции, дружок. В шикарный отель.
Para o sul de França, amigo.
- А вот и твой шикарный Клуб Дипломатов.
Com que então isto é que é o teu pretensioso Clube dos Diplomatas?
За свой шикарный новый костюм ты не заплатила меченными купюрами. Рад за тебя.
Não pagaste o fato com nenhuma das notas marcadas, e ainda bem.
Мой первый клиент сегодня - невероятно шикарный парень.
A minha primeira massagem é a um tipo giríssimo.
На продажу, да? На продажу. Большой шикарный фургончик.
Portanto, "Vende-se carrinha grande e suculenta"!
" теб €, знаешь ли, шикарный цвет щЄк.
Vou te contar, Você esta bem coradinho.
Фантастическое зрелище в честь какого-то свинорылого грубияндо... которому принадлежит шикарный отель Минт в центре Вегаса.
É um super espectáculo em honra de um cretino dono do luxuoso Mint Hotel na baixa de Las Vegas.
- Шикарный.
É lindo!
- Просто шикарный.
- me faz chorar.
У нас был шикарный день.
- Tivemos um bom dia.
Я не понимаю, если он так устроил шикарный ужин, что ему помешало нам помочь, когда умерла наша бабушка?
Não compreendo. Se consegues pagar por um lugar como este... Porque não nos ajudaste quando a avó morreu?
Бенджамин, какой шикарный замок.
Benjamin, que lindo castelo de areia.
- Из номера шикарный вид на Мисиссипи.
- Uma bela vista do Mississippi.
Что ж, шикарный план!
Bem, ele tinha um plano, certo.
Шикарный свадебный подарок, босс.
Ótimo presente de casamento, chefe.
Я хотел напомнить, чтобы ты не переедал на семейном обеде, потому что я приготовил тебе шикарный, сытный десерт.
Não comas de mais ao jantar, está bem? Vou fazer-te uma sobremesa super decadente.
заботливый, умный, шикарный молодой человек
Um elegante homem novo e inteligente...
Это как... когда у тебя шикарный дом, но ты все равно мечтаешь о коротком отпуске. Симпатичный номер в отеле с классным видом, может, с бассейном.
É como ter uma casa linda, mas ainda sonhar com férias num bom hotel com uma vista linda e talvez uma piscina.
Не большой и отнюдь не шикарный, но я сделаю там ремонт.
Não é uma casa muito grande, e não está muito conservada. Mas, eu posso consertar. Posso fazer isto funcionar.
Я тут видел, что у кого-то был шикарный день рождения.
Vejo que alguém teve uma festa e peras.
У хозяйки дома шикарный гардероб, который ей больше не понадобится.
A dona da casa tem um grande guarda-roupa que decerto não usa.
Из грязных кварталов гетто прямо в шикарный лимузин!
Vai desde o "Boy in the Hood" até ao "Man of Honor".
- Наше фирменное блюдо - шикарный пирог.
- A nossa especialidade : tarte de luxo.
Обычно, когда люди узнают о том, что журнал платит они заказывают большой, шикарный ресторан.
Quando sabem que é a revista que paga, querem um restaurante fino.
Марлин, Крутой риф - престижный район. Здесь прекрасные школы. Шикарный вид.
Mas, Marlin, eu sei que a Grande Barreira de Coral tem óptimas escolas e uma vista espantosa, mas precisaremos assim de tanto espaço?
А когда Эдгар вернулся с переговоров, у нас был наш последний шикарный обед.
Quando o Edgar voltou das suas negociações, tivemos o último almoço privado.
Когда прибудем в Санта-Доминго, устроим шикарный обед, я угощаю.
- Sabe o que faremos quando chegarmos a Santo Domingo?
Белые шикарны,
Os moços brancos são tão fixes
Там шикарный ковер.
Aquilo é que é alcatifa.
Ваши волосы шикарны.
O seu cabelo está magnífico.
Такой шикарный дом.
Bela casa, cara.
- Эти места шикарны.
- Os lugares são fantásticos.