Шина translate Portuguese
238 parallel translation
Откройте. У меня спустила шина. Рядом, на шоссе.
Abra, tive um furo num pneu!
Я просто поставил машину в гараж. Шина лопнула.
Meti o meu carro na garagem.
У меня лопнула шина.
O meu carro teve um furo.
Только не говори мне, что это спустилась шина!
Não me digas. Tens um furo no pneu.
Шина оказывается, не спущена.
Afinal, o pneu não estava furado.
Старейшина сказал найти четверых.
Mas o Ancião disse quatro.
Я был против, старейшина, ведь ты сказал "четверых"
Eu fui contra porque tinhas dito quatro, Ancião.
Старейшина, я волнуюсь.
Ancião, estou preocupado.
Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Já te mostro a barriga...
- Я хотел, чтобы шина лопнула?
- Não fales comigo assim! - Achas que eu queria furar o pneu?
Не знаю, дверца, или шина лопнула вдали.
Não sei... um bater de portas ou um ruído de pneus ao longe.
Старейшина, слова нас не спасут, когда небеса потемнеют.
As palavras não nos salvarão, nas trevas.
- Ага. Скажи, ты же знаешь Бобби Шина из Вичита Фолз?
- Conheces o Bobby de Wichita Falls?
Знаете, у машины мисс Дэвис спустила шина.
A Menina Davis teve um furo.
- Какая шина была спущенной?
Qual deles foi?
- Спустившая шина.
- Um furo. O quê?
- Так или иначе, когда они вышли, у ее машины была спущена шина.
Seja como for, quando saíram, o carro dela tinha um furo.
Было много разных вещей, которые не складывались вместе... шина, которая не была испорчена, ваш отказ продать дом...
Havia tantas pistas que não batiam certo. Um pneu que não se esvaziava, porque se recusava a vender o chalé...
Мое глубочайшее почтение, старейшина.
Os meus respeitosos cumprimentos, velho.
Я думаю, что у меня спущена шина.
Penso que tenho o pneu furado.
Шина лопнула.
Um pneu furado!
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Não percebes que o pneu dianteiro esquerdo está frágil e pode estourar se nós colocarmos muito peso nele? - E que não temos sobressalente?
Старейшина, мы должны вооружиться и драться.
Ancião, temos que nos armar. Temos de lutar!
Старейшина!
Ancião! Estão no corredor!
Шина!
Sheena!
Но в дороге лопнула шина, и намертво встала наша машина
Tivemos um furo. E o carro da minha mãe foi alvejado.
Это Шина, мы с ней в доктора играли.
É a Sheila : Já brincámos aos médicos um com o outro.
Я Шина, Королева джунглей.
E eu sou Sheena, a Rainha da Selva!
Он старейшина племени Кри, он воин.
É um ancião da nação Cree e um guerreiro.
Достопочтенный Старейшина, возлюбленные братья! Утенок вернулся домой!
Venerável Ancião e caros irmãos, um pato novo chegou a casa.
Хьюстон, у нас был нехилый БУМ до этой общей аварии. Дерьмо, теперь ещё шина A.
Houston, tivemos um grande estrondo associado a um alarme principal.
- Основная шина A падение?
Merda, é o painel A. - Perda de energia no painel A?
Основная шина B показывает неясно.
O painel B não lê nada.
АС шина один, АС шина два... компьютер командного модуля и O2 утечка.
Painéis um e dois do controlo de altitude. Computador do módulo de comando. Fluxo de O2 alto.
Главная шина.
Vaivém principal.
" теб € лопнула шина,... ты пересрал и Єбнул двух гавнюков, которые не сто € т и волоска с твоей жопы.
O teu pneu rebentou. Baralhaste-te e arrumaste dois merdas não valendo os pelos do teu cu.
- Старейшина читала знаки.
A Idosa tem feito a leitura dos signos.
Старейшина никогда не ошибается.
A Idosa nunca se engana.
Извините. Шина лопнула.
Desculpem, O meu pneu estourou.
- Шина спустила?
Pneu vazio?
У меня шина лопнула по дороге назад от моих...
- Onde é que estiveste?
У нас спустилась шина.
A minha mãe e eu, tivemos um furo na carrinha.
Кто дуайен ( старейшина ) дипломатического корпуса?
O deão do corpo diplomático?
- Шерил, Тори, Шина, Джуэл, Фиона, Карли.
Sheryl, Tori, Sinead, Jewel, Fiona, Carly...
Но шина не спущена, Альма.
Mas, afinal, o pneu não estava furado, Alma.
Шина спустилась?
Um furo!
Спущенная шина!
Um furo.
- Шина A упало напряжение до - показывает 25 с половиной.
- Painel A lê... 25 e meio.
Главная шина B включена.
O painel B está desligado.
Лопнула шина, и машина ушла в кювет.
E foste parar fora da estrada.
Старейшина Гоммен, благодарю вас за прием. Мы в неоплатном долгу.
Os bêbados são tão engraçados.