Шину translate Portuguese
184 parallel translation
Госпожа Келлер, вы не могли бы попросить своего мужа взглянуть на мою переднюю шину, она спущена.
Sra. Keller, pode pedir ao seu marido para ver o meu pneu da frente? - Tem um furo. Importa-se?
Отто. Отец Бенуа спрашивал, не мог бы ты посмотреть шину на его велосипеде.
Otto, o Padre Benoit perguntou se lhe podias arranjar o pneu da bicicleta.
И старейшину с мельницы - тоже.
E o moinho?
Заставь эту шину крутиться.
Vês aquilo?
Это против обычая - перебивать старейшину на совете. Даже вождю-целителю.
É impróprio interromper-se um ancião tribal, mesmo que seja um chefe curandeiro.
Возьмите эту шину и тщательно проверьте.
Examinem bem este pneu.
Помните шину?
- Lembra-se do pneu?
Шину мисс Дэвис?
Do pneu da Menina Davis?
Они даже взяли шину и положили в бочку с водой и, а...
Até tiraram o pneu, puseram-no num tanque de água e...
Похоже, мы прокололи шину.
Devemos ter furado um pneu.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля.
Quero que instales este "queridinho" ali mesmo, dentro do compartimento dos cabos
Я проколол шину и наверное вечность ждал подмоги.
Furei um pneu. Tive de esperar um século por ajuda.
Mожeт, шину прокололи?
Tens um furo?
Вы знаете, кто-то специально проткнул вашу шину.
- Alguém furou este pneu.
Хьюстон, я переключаю цепь C на основную шину A.
Houston, vou mudar o quadrante C para A principal.
Подключаем все батареи на шину A и шину B.
Vamos ligar os circuitos A e B em paralelo.
И я люблю этума шину больше, чем попки, губки и пальчики.
E eu amo aquele carro mais do que amo fodas, lábios ou apalpadelas.
Мне не надо было ехать. Не надо. Накладываешь шину?
Não devia ter vindo contigo.
Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Christopher, vai ver se ele pagou a quota do sindicato, e depois verifica os travões.
Я наложила шину, Джимми, и зафиксировала.
Eu dei um jeitinho, moçoilo, e após os procedimentos, fiz um curativo enfaixando-o.
Я сделаю тебе шину, Гибсон, хорошо?
Vou colocar-te uma tala.
Он прострелил шину.
Ele atirou ao pneu.
У наc cпуcтило шину.
Temos um furo.
Это я менял шину.
Foi a mudar o pneu...
- Одевай шину.
- Põe o pneu.
У них спустило шину, мы помогали
Só estávamos a tentar ajudar.
Джек накачивал шину у грузовика... на просёлочной дороге, когда взорвалась покрышка.
O Jack estava a encher um pneu vazio do camião, numa estrada erma, quando o pneu rebentou.
Шину-то на переднем колесе совсем спустило, Берт.
Os pneus dianteiros estão meio murchos.
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
Tenho de ligar a ferida e pôr uma tala, mas não posso fazê-lo com o osso à mostra.
Проверь заднюю шину. Машина чё-то медленно едет.
O carro parece estar um bocado lento...
Не накладывай шину.
Não metas uma tala.
Брат говорит, что он менял шину и она выскользнула.
O irmão diz que lhe fugiu da mão a trocar um pneu.
Чуть больше двух лет назад, у меня спустило шину, я пробила заграждение, меня выкинуло на встречную полосу, и я в лобовую столкнулась с внедорожником.
À menos de 2 anos atrás, eu rebentei um pneu, capotei sobre o separador central no trânsito em sentido contrário e choquei de frente com um Jipe.
Купи одну шину и получи три бесплатно!
Depois, o Luigi faz um novo trato. Não, não, não, não. Não quero tratos.
Я наложу шину тебе на руку, а потом сделаю укол обезболивающего!
Vou ligar-te o braço e depois dou-te uma injecção para as dores!
Сара, нужно будет наложить шину.
Vamos precisar de uma tala.
Просто шину спустило.
Mas o carro tem um pneu furado.
Он был в фургоне с аппаратурой и проколол шину по дороге в аэропорт.
Ele estava na carrinha com o material, e furou-lhe um pneu no caminho do aeroporto.
А можно на него просто шину наложить?
Podemos pô-lo numa tala?
наденем шину на палец, я смогу засунуть руку в перчатку, сыграю сегодня, и я в вашем распоряжении.
Pomos uma tala no dedo para o poder meter na luva, jogo hoje e sou todo seu.
Надо поставить шину.
Tenho de pôr uma tala.
Это задержит распухание, пока я не наложу шину.
Isto diminui a inflamação até que possa imobilizar a perna.
нас отказались обслуживать в ресторане, нам прокололи шину на парковке у церкви?
Que se recusaram a servir-nos no restaurante? Que o nosso pneu foi cortado no estacionamento da igreja?
Кстати, угребыш, ты мне должен новую шину.
Não teremos problemas. E deve-me um Michelin novo, filho da mãe.
С тех пор как кто-то воткнул мне гвоздь в шину.
Desde que me espetaram um prego num pneu,
У моего Харлея спустило шину.
Tive um furo na minha Harley.
Что за шутка судьбы, ей спустило шину прямо у этого дома?
Quais são as possibilidades de ela ter furado em frente à nossa casa?
Я подозреваю перелом лучевой кости, Я бы наложила шину и сделала дополнительное обследование.
Suspeito de fractura no rádio, poria uma tala e pediria consulta de Ortopedia.
- Что случилось? - Шину спустило.
Tenho um pneu furado.
Мне прокололи шину.
Eu sei.
Посмотрите на шину
Olha o pneu!