Шипов translate Portuguese
51 parallel translation
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
E se tu preferes a alga marinha, então não há nada a dizer. Queres que te mate ou que eu morra de amor? .
Я никогда не видел розу без шипов.
Nunca conheci uma rosa que não os tivesse.
Вот список. Эссенция из шипов розы, перья канарейки...
Está tudo aqui : pele, essência de espinho de rosa, penas de canário.
Прощение - это роза без шипов.
O perdão é uma rosa sem espinhos.
Но, как Вы можете убедиться, у роз Зефирен нет шипов.
Mas como pode ver a Rosa Zéphirine não tem espinhos.
Добро пожаловать на Остров Шипов, оставьте ваши противозачаточные средства у дверей.
Sabes, tipo bem vindo a Spike Island, deixa os teus pré-conceitos à porta.
'Причина шипов роз'
"A Razão do Espinho da Rosa"
- "Моя роза без шипов".
"A minha rosa sem espinhos."
"Жизнь, это как лизать мед с шипов".
A vida é como mel e um enxame.
Но в его позвоночник были вживлены 12 металлических шипов. А функции мозга были на уровне интеллекта обычного помидора.
Mas tinha 12 espigões metálicos enterrados na espinha e a actividade cerebral de um tomate moderamente sofisticado.
Но видеть как он с ней веселился было черезчур для ее чувствительного сердца Поэтому она ушла раньше, натерпевшись уколов шипов любви...
Mas ver o Ted e a Querida a entenderem-se, foi mais do que o seu coração delicado podia aguentar, por isso a Zoey foi-se embora cedo, picada pelo espinho do amor.
- Что это? Это яд из шипов аркана?
É veneno do ferrão do dispositivo?
Я из них несколько шипов вытянула.
Puxei alguns espinhos para fora.
Боишься удаления шипов?
Medo de desarrear?
Суть в том, что из-за моих шипов я могу делать много полезного.
Acontece que... com os meus espinhos posso fazer coisas boas.
Отказавшийся от снятия своих шипов.
Que se recusa a ter os pinos removidos.
Из-за ее ершистых шипов.
Ele tem farpas.
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов.
É uma armadilha mortal Apache, e se não me distraísses, a minha perna não estaria presa numa cova com estacas afiadas!
"Барб... тебя... шипов."
"Barb... thee... thorns."
Малефисента убрала стену из шипов и отказалась от власти.
Maléfica fez baixar o seu muro de espinhos e tirou a sua coroa.
Мы должны снять ее с шипов.
Temos de tirá-la daqui.
У медуз нет шипов.
Eu não quero ser uma coluna da medusa nunca mais, Harry.
Бэн и я имеем связь из-за шипов.
O Ben e eu temos esta ligação por causa dos espinhos.
У каждого своя версия шипов.
Todos têm a sua versão dos espinhos.
Что насчет шипов?
E os espinhos?
Хорошо, из-за своих шипов Дэнни быстро регенирируют и может её шипы...
Porque os espinhos da Denny... fizeram-lhe curar-se depressa e se calhar os seus espinhos...
Кочиз... он думает, что жидкость из шипов Денни может вылечить тебя.
O Cochise... Acha que o líquido dos espinhos da Denny... podem curar-te. - Não.
Я собираюсь вколоть тебе жидкость, которую мы взяли из шипов Дэнни.
Vou injectar o líquido dos espinhos da Denny.
Мы пытались взять жидкость из шипов Дэнни, вколоть ей, но её тело отвергло это.
Tirámos fluído dos espinhos da Denny, injectámos nela, mas o corpo rejeitou.
Жидкость из шипов?
O fluído dos espinhos?
Я не говорила, что у Бледного Цветка нет шипов.
Não disse que a Flor Pálida não tinha espinhos.
Потому что все, что я сейчас услышал, был звук моего свободного от мести лета, задушенного сетью шипов.
Porque a única coisa que ouvi foi o som do meu verão livre de vingança a ser estrangulado por uma teia de espinhos.
О, да. Острая на язычок Королева Шипов.
A famosa língua pérfida da Rainha dos Espinhos.
Имя, конечно, не столь пышное, как Королева Шипов.
Não é um nome tão bom como Rainha dos Espinhos, admito.
Я спасла твою задницу от бамбуковых шипов, помнишь?
Eu salvei seu traseiro das estacas de bambu, lembra?
Им, возможно, потребуется несколько шипов для защиты от неприятностей.
Podem precisar de reforços.
Мумификация препятствует точному заключению, но отсутствие синяков предполагает, что следы шипов на ее ноге были нанесены посмертно. Это означает, что он действительно перемещал тело уже после ее смерти.
A mumificação impede que cheguemos a uma conclusão exacta, mas, sem a presença de hematomas, as marcas na perna dela podem ter sido "post-mortem", sugerindo que ele, de facto, movimentou o corpo depois dela já estar morta.
Ствол пальмы - лазающий, из-за грубых крючковатых шипов, которые она сбрасывает.
A haste da palma é escandente devido a espinhos em forma de gancho que se espalham.
Громгильда, залп шипов!
Rajada de espinhos!
Королева Шипов — выдающаяся женщина, сильная личность и упорствующая грешница.
A Rainha dos Espinhos é uma mulher notável, uma mulher forte e uma pecadora sem remorsos.
Это - одни из шипов, что впивался в голову Спасителя.
Este é um dos espinhos que cortaram a cabeça do Nosso Salvador.
Что, если они медленно разорвут тебя на части при помощи цепей и шипов?
E se eles o despedaçarem de forma muito lenta, com correntes e cavilhas?
Они накапливают воду, храня её в набухших стеблях и защищая влагу баррикадами шипов.
Todos acumulam água, armazenando-a nos caules, protegida atrás de espinhos.
Но леса из шипов создают проблемы для местных обитателей.
Mas esta floresta de espinhos causa problemas aos animais.
Что, Королева Шипов успела уколоть вас в пах на прощание?
A Rainha dos Espinhos espetou-te os tomates uma última vez antes de dizer adeus?
Это из-за шипов.
São os arreios.
Из-за твоих шипов?
Por causa do teu dispositivo?
Хорошо, спасибо, что честен. - Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
Obrigado por me esclareceres.
Мы не вытащим больше шипов.
Não vamos tirar mais nenhum espinho.
Пять шипов одной и той же мстительной звезды... но вы продолжаете из него пить. что вы построили. но для всей Франции.
Cinco pontas da mesma estrela vingativa. O poço está envenenado. Mas mesmo assim bebeis.