Шлак translate Portuguese
28 parallel translation
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Nesses dias, a escória negra, os resíduos dos poços de carvão, só então tinham começado a cobrir a encosta da nossa colina, mas ainda não tinham desfigurado o campo, ou escurecido a beleza da nossa aldeia.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу. ГАРАЖ ВИЛСОНОВ
É uma área desolada, um vale de cinzas, um lugar sobrenatural onde as cinzas crescem como trigo.
- Она заразный шлак!
- Ela é resíduo humano infeccioso!
Превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
Reduzimos a Terra a cinzas e depois vendemo-la.
Мы превратим Землю в расплавленный шлак, а затем продадим его.
A venda do século! Reduzimos a Terra a cinzas e depois vendemo-la.
Какой пример подаст этот упившийся шлак?
Que tipo de exemplo será aquela cabra com cara de colher?
( Шейн ) Давай, ну, ебаный шлак!
Vamos lá então, cadela!
Дешевле рвануть по верхам, а шлак пусть засоряет наши бухты.
E mais barato remover o topo das montanhas e deixar a lava descer arruinando os riachos.
Зарабатывал на жизнь, так что не угрожай мне, ты безработный шлак, пустое место!
Lá fora, a ganhar a vida, por isso não me mostres o dedo... sua esponja desperdiçadora de espaço!
У нас только ты занимаешься тяжелыми случаями? Я, наверное, веду только разный шлак.
Achas que só tu é que tens casos difíceis e eu só faço "miolações"?
- Шлак для перепродажи.
- É uma treta.
Видишь, Стив, поэзия - шлак, потому что смысла в ней нет
Vês, Steve? A poesia é uma treta porque não faz qualquer sentido.
А не на запойный шлак.
Não como uma cabra bêbeda!
Иначе бы не стал вещать дитю про этот шлак.
Não se contam histórias tão grosseiras aos miúdos.
Тамара, не говори так. Никаких унизительных "шлюха" в этой школе, я предпочитаю "потаскуха" или "шлак"
Tamara, não uses esse termo, nesta escola não há discriminação.
Социопатический шлак хорош Попал в ее руки
A galdéria sociopata é boa, temos de admitir.
"Пора сбрасывать шлак!"
É hora de soltar o Duque!
Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных - обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие.
- Sim, a voz da razão, o queridinho rebelde de franja, charmoso, rústico, fotogénico, o mensageiro perfeito para mandar ameaças veladas e prejuízo para a escória, que passa por senso comum.
Знаете, я даже рада, что его вырезали, потому что ваш фильм полный шлак.
Ainda bem que ele foi eliminado, porque o seu filme é uma merda.
Что такое, Шлак?
O que se passa, Mulch?
- То, чего бы мне не хотелось видеть, Шлак.
Uma coisa que não queria ter visto.
Шлак, не могу достать!
Mulch, não consigo puxar.
- Не пойму, Шлак.
Não sei direito, Mulch!
Уличное качество, шлак.
Péssimo valor de rua.
- Шлак, а не застежка.
- Ziploc, o tanas.
Этот альбом шлак.
Esse álbum é uma miséria.
Нет, я Шлак.
- Não, Duque.
Беги, Шлак, беги.
- Corre, Duque, corre!