Шлепать translate Portuguese
63 parallel translation
- Я хотел... - Чарли. Нельзя вот так запросто шлепать девушек по...
Charlie, você... não pode sair por ai batendo nas garotas na...
- Я больше не буду ее шлепать.
- Não vou bater nela de novo. - É mais do que isso
Я НЕ БУДУ ШЛЕПАТЬ ДРУГИХ
"Eu não irei espancar outros"
Чтобы шлепать по заду!
Para espancar!
Мы будем шлепать по заднице мамочку, потому что она была плохой, плохой девочкой.
Vais dar umas palmadas no rabo da mamã porque ela tem sido uma menina muito má.
- Да. Клуб садо-мазо, название от слова "шлепать".
Um clube S.M. na baixa.
Да, Бри не должна шлепать Портера. Не похоже, чтобы он пострадал.
Pois, a Bree não devia ter batido no Porter, mas não o magoou.
Тогда, я полагаю, мне просто придется продолжать шлепать тебя.
Então, vais continuar a apanhar.
Эй, это он начал шлепать, свою помощницу.
Foi ele que começou. Espancou a secretária.
И не в состоянии шлепать по щиколотку в грязи
Os vossos serviços sofreram alguns contratempos recentemente.
То есть. на самом деле, шлепать быка?
Então, vamos mesmo dar estaladas num boi?
Но быка. я шлепать не буду.
Mas num boi não vou dar estaladas.
Прямо по задней части шлепать?
É só uma estalada no traseiro?
А твоего брата, напротив, не приходилось шлепать.
O teu irmão, por outro lado, era tão obediente como o cão de um pastor.
Не заставляй меня спускаться и шлепать тебя по заднице!
Não me faça ir aí e baixar o cacete em você, ciclope!
Но я же политик, Тоби, прибывший на политическую кухню мира на 48 часов, и, по-моему, было бы неплохо куда-нибудь выйти, а не сидеть в номере, шлепать друг друга под документалку про акул, потому что, если я буду смотреть порнуху,
Mas também sou um político, Toby, que está na poderosa casa política do mundo durante 48 horas, e pensei que seria agradável sair, em vez de ficar sentado no meu quarto, a tentar esgalhar o pessegueiro enquanto vejo um documentário sobre tubarões,
- Подведёшь меня... и будешь шлепать бургеры всю свою несчастную жизнь.
O quê? Mete-te comigo e fritarás hambúrgueres em Encino para o resto da tua vida miserável.
" Шлепать...
Bater... Cabelo?
Чтоб шлепать и душить меня,
♪ apenas para me apertar até eu me sentir fraco ♪
Хватит меня шлепать. Кроме шуток.
Pare de me bater.
Обожает шлепать меня по лицу.
Ele gosta de me bater na cara.
Можешь шлепать по мне сколько пожелаешь.
Podem tentar o que quiserem.
Но, то и дело тебе придется публично шлепать их, чтобы доказать, что ты прав.
Mas uma vez ou outra, é preciso espancá-los em público para aprenderem.
- Лоретта, твоя очередь меня шлепать!
Loretta, é a minha vez de te dar com ele.
Все, что им надо делать, это шлепать фотографии в куртках и они пригодны.
Só precisavam colocar as fotos e pronto.
Тогда может тебе следует шлепать меня сильнее.
Então, talvez me devesses bater com mais força.
Вас растила женщина, которая могла шлепать своими ягодицами?
Alguém aqui foi criado por uma mulher que abanava o cu por dinheiro?
Мистер Стивенс, вы считаете приемлемым шлепать 13-летнего мальчика?
Sr. Stevens, acha apropriado bater num miúdo de 13 anos?
Донна, что дает тебе право, шлепать моего ребенка?
Donna, o que te dá o direito para dar palmadas ao meu filho?
Доминант может подвергать Сабмиссива телесным наказаниям, пороть, шлепать
A TRATAR DISSO... SENHOR. O QUE PESQUISO?
Твой босс опять пытался шлёпать тебя сегодня?
O teu patrão tentou dar-te uma palmada, hoje?
На будущее : не "шлёпать", а "убирать"!
Extra oficialmente, não é encerar. É aporrear.
Он будет сидеть за угловым столиком,... разговаривать по телефону. "Шлёпать" кого-то на расстоянии.
Ele estará na mesa da esquina, talvez ao telefone,... chateando alguém de certeza.
- Мы едем коров шлёпать.
Para que são os remos? - Para bater em vacas.
- Шлёпать коров, что это такое? - Это вроде опрокидывания коров, только мы шлёпаем.
Vão bater em vacas?
- Не буду я белую бабу шлёпать!
- Não dou um estalo numa branca.
Когда-нибудь скажете мне "спасибо", когда будете шлёпать собственных детей.
Você me agradecerá um dia quando você bater nos seus próprios filhos.
Мы будем пинать её, Шлёпать её, поведём в кино, назовём Ириной?
Damos-lhe pontapés, estalos, levamo-lo ao cinema, chamamos-lhe Irene?
И не шлепать себя по жопке.
- Nada de bateres no teu rabo.
А я буду учиться шлёпать людей под твоим началом.
Na verdade, eu quero aprender a dar estalos contigo.
Эдит, хватит шлёпать!
Edith, pára!
Шлёпать и кричать.
Bate-lhe com força.
шлепать курицу.
É melhor que bater no frango.
Да, легко шлёпать людей, прячась за этим стеклом.
É fácil bater nos outros quando se esconde atrás desse vidro!
Неужели необходимо шлёпать меня по голове?
É mesmo necessário bateres-me na cabeça dessa maneira?
Белые сами любят шлёпать свoих детей.
Os brancos gostam de ser eles a bater.
Но как только доверяю, то оргазмы идут сами собой, особенно, если шлёпать мой зад, пока я езжу на тебе как на мотороллере.
Mas assim que o faço, é orgasmo atrás de orgasmo. Especialmente se me baterem no rabinho enquanto os monto como numa Vespa.
Раньше тут была только парочка из нас, но бизнес пошел в гору, когда мама Камала начала шлёпать наклейки "Сделано в Африке".
Costumava ser só alguns aqui, mas o negócio andou quando a Mama Kamala começou a colar adesivos'feitos em África'.
Он мне не сын, чтобы его шлепать.
Junta as tuas coisas, rapaz.
Если вы хотите шлёпать детей, заведите своих!
Se quer bater em crianças, trate de arranjar algumas!
А я только что поняла, что сиськи не обязательно должны шлёпать меня по бокам.
E acabei de perceber que as minhas mamas nem sempre devem bater-me no lado.