Шляется translate Portuguese
46 parallel translation
И чего она здесь шляется, суёт свой нос куда не просят.
Porque é que ela tem a mania de vir cá, meter o nariz onde não é chamada?
АДжейн вырядилась и шляется где-то, чтобы все видели, что у нее есть грудь.
E a Jane está a desfilar com a roupa nova e a mostrar os bicos a todos.
А по мне, так плевать на горбуна из Креспина, который шляется по долине!
Para mim, um corcunda que vem de Crespin e que esconde na colina, eu desconfio.
Мало ли кто шляется.
Nunca se sabe quem anda por aí.
Черт возьми! Где она шляется но ночам?
Mas onde raio está a estas horas!
Где шляется этот проклятый Джон Смит?
Onde está o diabo do Smith quando preciso dele?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Então e o seu paizinho sabe onde é que vai 0 menin0 a estas h0ras, sabe?
Я говорю ей, Машенька, иди спать. Вечно она шляется без дела.
Disse à Marshenka que fosse para a cama.
- Она все также шляется по вечеринкам и спит с кем попало?
Ela ainda anda de bar em bar e de uma cama para outra?
- Лучше подумай, что Я чувствую, когда по дому вечно шляется священник!
E aquele padre? Nem te atrevas a insinuar isso.
Здесь такое происходит, а он шляется черт знает где.
Eu passo mal por aqui e ele a passear por aí.
Парень шляется с пятью миллионами наличными и он собирается зайти в общественный туалет в аэропорту?
O gajo anda por aí com cinco milhões em notas, e vai parar para usar a casa de banho pública do aeroporto?
- Шляется по мужикам в Мехико?
- A vadiar pelo México?
Понятия не имею где он шляется.
Não faço ideia onde poderá estar hoje.
Где он шляется?
Onde raios está ele?
Где шляется этот тощий придурок?
Onde está o lingrinhas?
Где твой заместитель шляется?
Onde anda o teu número dois?
Моя сестра От нее есть польза в доме только тогда, когда она не шляется со своим дружком Кои.
Ela não tem respeito nenhum por mim, tem tanto trabalho para fazer em casa, mas, no entanto anda a desperdiçar o tempo com o namorado.
Женщина, у которой есть ребёнок, не шляется без подтверждающих это документов, да ещё и с фальшивым паспортом.
Uma mulher com um filho não anda por ai sem BI para o provar.
- Просто не очень здорово, когда твой друг шляется с уличной девкой.
Espero que ajudes nas despesas dos miúdos com o dinheiro dado pelos clientes à tua stripper.
Хранитель где-то шляется, показатели Эко...
O encarregado está desaparecido em acção e os sinais vitais da Echo estão...
Она, наверное, где-то веселится, или шляется с каким-нибудь парнем.
Deve estar a divertir-se. Ou enrolada com um rapaz.
Этот шляется по танцулькам и угощает всех подряд своими начо.
É o pai que gosta de festas e nachos.
Мама... Шляется тут, раздражает.
- Está a engonhar, enerva-me.
Потому что... Барни не шляется по стрип-клубам.
Porque o Barney não vai a clubes de strip.
Что он не из тех, кто шляется по шлюхам или лжет.
Que ele não mentiu nem saiu com prostitutas.
Такая тёлочка по дому шляется...
Ele escorregou e caiu na vagina dela, não foi?
Чёрт, да где она шляется?
Onde se meteu ela?
Как так получается, что Эйприл Янг не шляется за тобой как собачка лишь когда я лежу мертвая со сломанной шеей?
Como é que a única vez que a April Young não te segue como um cachorro perdido é quando estou morta com o pescoço partido?
Вечно шляется не пойми где, потом грязь по дому разносит.
Sempre a arrastar sabe-se lá o quê, sabe-se lá de onde.
Что значит, если девочка шляется по городу в коротеньких шортах? Я не знаю.
O que significa quando uma miúda anda pela cidade com uns calções minúsculos?
Где шляется Муммий?
Onde raio está o Mummius?
Разве я сильно похож на парня, который шляется по ночным клубам?
Parece-vos um tipo que vai a discotecas com frequência?
Но трудно выглядеть убедительно, когда мой сын шляется невесть где.
Isso parece mal quando o meu filho anda desaparecido.
Может мы просто сами себя накручиваем? Может он просто где-то шляется, ну там, завис у друзей?
Não pode ser que estejamos a dar demasiada importância a isto, que ele esteja só na palhaçada, está a ver, com um amigo dele?
Доверенное лицо Метатрона шляется по барам и треплется про босса.
Um dos mais confiáveis do Metatron está... está a passar tempo em bares, a tagarelar sobre o chefe.
Лики пропал. Пол где-то шляется.
O Paul deixou o seu posto.
Чёрт, где же она шляется?
Foda-se, onde caralho está ela?
Макс, знаю, я говорила, что ненавижу день св. Патрика, потому что по улицам шляется только пьяный сброд...
Oleg, por estar sempre coberto de uma película estranha.
Я принес подарок, возможно, в обмен на одну из наших маленьких бесед, в которой я сейчас особенно нуждаюсь, учитывая, что мой брат не утруждает себя ответами на мои звонки, и тут ещё мой старый приятель Люсьен шляется по городу
Não vim cá para discutir, vim dar-te um presente. Talvez em troca de mais uma das nossas conversas, de que preciso particularmente, dado que o meu irmão não atende as minhas chamadas e, agora, o Lucien apareceu na cidade com notícias perturbadoras.
Она ещё где-то шляется.
- Ela ainda está algures por aí.
У меня тут по участку шляется какой-то бродяга
Ouve, eu acho que vi um sujeito a vaguear pelos meus terrenos.
Здесь такое происходит, а он шляется черт знает где. А мне еще столько всего нужно сделать здесь. А мне еще столько всего нужно сделать здесь.
Há tanto o que fazer.
Где Дуайт шляется?
Onde diabo está o Dwight?
Уверен, девочка где-то шляется.
Ela deve ter só...
Она ещё где-то шляется.
Ela ainda está algures por aí.