Штатов translate Portuguese
1,677 parallel translation
С незаконнорожденными детьми Альберта, тайской любовницей Эрнста, и побегом Стефани с цирком. Я понимаю Ваши опасения относительно темной лошадки из штатов, но я могу Вас заверить, Уолдорф являются уважаемой американской семьей, и я никогда не опозорю Луи.
Com os filhos ilegítimos do Albert, a amante tailandesa do Ernst, e a fase do circo da Stephanie, compreendo a sua apreensão em relação a um cavalo negro dos Estados Unidos, mas posso assegurar-lhe que os Waldorf são das famílias mais prestigiosas da América,
Мэм... маршал Соединенных Штатов.
Minha senhora delegado.
Это Маршалы Соединенных Штатов! Бросьте свое оружие!
É seguro.
. Мой народ открыл эту долину еще тогда, когда Джорж Вашингтон был президентом Соединенных Штатов.
É um inferno, e os resíduos descem pelos vales e contaminam a água, a terra e tudo aquilo em que tocam!
Да, плевать мне, черт возьми, пусть он будет хоть президент Соединенных Штатов.
Pouco me importa se é o presidente.
- Похоже на карту западных штатов.
Parece um mapa da costa Oeste dos Estados Unidos do Oeste.
* Джимми Хоффа - человек, чье исчезновение в 1975 году получило общественный резонанс. До сих пор его труп не найден Штука в том, что отец того шеф-повара сенатор Соединенных Штатов.
A questão é que o papá do chef é um Senador dos Estados Unidos.
По одной на каждый из 50 штатов.
Uma por cada um dos 50 estados americanos.
Я моряк Соединенных Штатов, агент Гиббс.
Sou uma Fuzileira dos Estados Unidos, Agente Gibbs.
Это сержант Патрик Девинс, морская пехота Соединенных Штатов.
Este é o Sargento Patrick Devins, do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA.
И он абсолютно не похож на весь остальной Техас, который на самом деле можно разделить на пять штатов.
E é completamente diferente do resto do Texas que na realidade até tem 5 estados diferentes.
Властью, данной мне Президентом Соединенных Штатов, я назначаю Вас, Джон Уильям Гуднайт, на пост Окружного судьи на Территории Вайоминг где Вы продолжите оказывать своё уважение букве закона, и, возможно, приобретёте уважение к себе.
É pelo poder investido em mim, pelo presidente dos Estados Unidos que eu o nomeio, John William Goodnight, para o cargo de Juiz Superior do Território do Wyoming onde você pode continuar a demonstrar o seu respeito pela lei, e, talvez, encontrar um pouco de respeito por si mesmo.
Яблочный пирог, нижние 48 штатов, воздушный мост.
Torta de maçã, abaixo da fronteira, Air Suply.
Меня попросил присматривать за XIII сам директор Амос и лично президент Соединенных Штатов.
Fui encarregada de ficar com ele debaixo de olho pelo director Amos, - e pelo Presidente dos EUA.
Если верить вашему офицеру по досрочному освобождению, вы пересекли границу штатов на прошлой неделе.
Segundo o seu oficial da condicional você atravessou o estado esta semana
Как только удостоверимся, что вы не представляете угрозу безопасности Соединенных Штатов.
Assim que tivermos a certeza que não são um risco de segurança para os EUA.
Доберешься до Штатов, делай, что хочешь, приятель.
Ok, vamos lá.
[Мужчина] Это расследование было... самым большим случаем домашнего терроризма в истории Соединенных Штатов.
Esta investigação foi o maior caso de terrorismo doméstico na história dos Estados Unidos.
[Подсмеивается] Реальность такова, что 95 %... национальных лесов Соединенных Штатов уже вырублено.
A verdade é que 95 % das florestas nativas dos Estados Unidos já não existem.
От лица маршалов Соединенных Штатов мы, хм, Мы извиняемся за неудобство которое мы причинили, хорошо?
Em nome dos US Marshall's nós, pedimos desculpas por qualquer inconveniente que possamos ter causado, certo?
Сержант Броуди, при поддержке Президента Соединенных Штатов и всего американского народа, я уполномочен поздравить вас с прибытием домой.
Em nome do Presidente dos Estados Unidos e da nação, é meu privilégio dar-lhe as boas-vindas!
Закон о поисковых отрядах запрещает использование вооруженных сил Соединенных штатов на территории государства, если это не касается стихийного бедствия, сэр.
A Lei Posse Comitatus proíbe o uso de forças militares em solo americano, excepto em caso de desastre natural.
Они называют себя "Надзором". И они договорились заменить твоего отца человеком, более сочувствующим интересам Соединенных Штатов.
Intitulam-se Supervisão, e fizeram um acordo para substituir o teu pai por um homem mais aberto aos interesses americanos.
- Местные копы проверяют все небольшие посадочные площадки на территории трёх штатов.
Temos oficiais a verificar todos os aeródromos.
Если что-нибудь случится с Сарой или с друзьями или семьей, эта история будет на первых полосах всех газет Соединенных Штатов.
Se alguma coisa acontecer à Sarah, aos meus amigos ou família, esta história vira manchete de todos os jornais do país.
- Президент Соединенных Штатов.
Eu sou o Presidente dos Estados Unidos.
Я, Рэймонд Тэодор Джарвис... торжественно клянусь что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Eu, Raymond Theodore Jarvis... Afirmo solenemente que executarei fielmente o cargo de Presidente dos Estados Unidos.
торжественно клянусь, что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Afirmo solenemente que executarei fielmente o cargo de Presidente dos Estados Unidos.
И делать все, что в моих силах, чтобы поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов.
E vou, fazer o melhor que sei, preservar, proteger, e defender a Constituição dos Estados Unidos.
Либо мы найдем что-нибудь на Джарвиса сейчас, либо он станет следующим Президентом Соединенных Штатов.
Temos encontrar algo sobre o Jarvis agora, ou aquele homem será o próximo Presidente dos Estados Unidos.
Географически все жертвы из разных штатов.
Geograficamente, cada vítima é de um estado diferente.
Благодарю так же Генерального прокурора Соединенных Штатов, Достопочтенного Гарри М. Доггерти, кто присоедининлся к нам, дабы донести до нас добрые нам пожелания от президентаГардинга. лично исполняющего эти священные обязательства на Арлингтонском национальном кладбище.
Obrigado também ao Procurador-Geral dos Estados Unidos, o ilustre Harry M. Daugherty, que se junta a nós trazendo os votos de boa sorte do Presidente Harding, ele próprio presente nas cerimónias solenes deste dia no Cemitério Nacional de Arlington.
Это не имеет значения я только что играл в гольф с Генеральным прокурором Соединенных Штатов.
Não importa. Estive a jogar golfe com o Procurado-Geral dos Estados Unidos.
А теперь, коли суду будет угодно, меня зовут Чарльз Торогуд. и я представляю здесь народ Соединенных Штатов
Para que fique registado pelo Tribunal, o meu nome é Charles Thorogood, e represento o Povo dos Estados Unidos.
Преевозка шлюх через границы штатов
Transportar prostitutas entre estados?
Мэнди и Софи-разница в четыре года, из двух разных штатов.
A Mandy e a Sophie têm quatro anos de diferença, de dois estados distintos.
Вы гражданин Штатов?
És residente neste Estado?
Этот класс преодолел огромные трудности и лишения и я считаю за честь приветствовать вас в центральном разведывательном управлении Соединённых Штатов Америки.
Esta turma ultrapassou muitos desafios e perdas, e considero uma honra dar-lhes as boas vindas à Agência Central de Inteligência dos EUA.
В настоящее время шесть из девяти судей Верховного Суда - наши выпускники. И, конечно же, президент Соединенных Штатов.
Presentemente, seis dos nove juizes do Supremo Tribunal são nossos, e claro, o Presidente do Estados Unidos.
Правительство Соединенных Штатов не обменивает пленных.
O governo americano não negocia troca de prisioneiros.
" Я буду поддерживать и защищать конституцию Соединённых Штатов Америки против всех врагов, внешних и внутренних.
"Apoiarei e defenderei " a Constituição dos Estados Unidos da América " contra todos os inimigos,
Конечно. Капитолий Соединённых Штатов.
Claro. MULHER ESFAQUEADA DESCOBERTOS SUSPEITOS
Вы — капитан морской пехоты Соединенных Штатов.
! É um capitão dos Marines dos Estados Unidos da América.
- А я помощник министра юстиции Соединенных Штатов, расследую дело Инока Томпсона.
E eu sou a procuradora-adjunta dos Estados Unidos da acusação contra o Enoch Thompson.
Департамент юстиции Соединенных Штатов.
Departamento de Justiça dos Estados Unidos.
А я помощник прокурора Соединенных Штатов. Веду дело по обвинению Инока Томпсона.
E eu sou a procuradora-assistente dos Estados Unidos da acusação contra o Enoch Thompson.
Министерство юстиции Соединенных Штатов!
Departamento de Justiça dos Estados Unidos.
523 - и это только на территории штатов.
523 só no continente americano.
Какой рукой ты поддрачиваешь? Маршалы соединённых штатов!
Tenho de ver o meu filho!
- Боже мой. Свергнул президента Соединенных Штатов.
- Deitou abaixo o presidente dos EUA.
Пересекает границы штатов.
Atravessou fronteiras estaduais.