English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Штормы

Штормы translate Portuguese

37 parallel translation
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Tempestades ciclónicas. Erupçőes vulcânicas contínuas.
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Durante as duas semanas, uso calças de ganga, ando descalça... e pinto imenso.
На Юпитере существуют спиральные штормы.
Em Júpiter há sistemas de tempestades em espiral.
Плазменные штормы там чересчур опасны.
Há lá muitas tempestades de plasma.
Впереди есть плазменные штормы?
Consegue ter alguma leitura acerca das tempestades de plasma à nossa frente?
Это были плазменные штормы 3-го и 4-го уровня.
As tempestades de plasma foram medidas aos níveis três e quatro.
Возможно, им везло, и они не попадали ни в какие штормы.
Podem ter tido sorte e não ter enfrentado tempestades.
И в той системе практически постоянные ионные штормы... хорошие места, чтобы прятаться, если хочешь нанести неожиданный удар.
E há tempestades de iões constantes no sistema. Bons lugares para esconder, se quiser atacar de surpresa.
Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели.
Pode voar através de uma tempestade de íons ou uma armada de naves hostis e ainda encontrar seu alvo.
Билли, штормы столкнулись!
As tempestades juntaram-se!
Все штормы сверху похожи на это?
As tempestades têm todas este aspecto vistas aqui de cima?
Вы же сказали, что Древние переживали эти штормы каждые 20-30 лет.
Disse que os antigos tiveram tempestades assim a cada 20 ou 30 anos.
Она имеет ввиду, что такие штормы, как этот, размывают песок и открывают останки судов, скрытых на дне несколько веков.
O que ela quer dizer é que os furacões como o que passou por aqui... o que fazem algumas vezes é peneirar coisas que estavam enterradas há séculos.
Ваша прибыль по фьючерсам на апельсины стремительно возросла после того, как на Флориду обрушились штормы.
Há cada vez mais interesse no futuro das laranjas depois de as tempestades tropicais atingirem a Florida.
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
Quando era miúdo, havia tempestades que até abanavam a casa. Metia-me um medo de morte.
Штормы проходят.
As tempestades passam.
Тот, кто предсказывает только штормы, никогда не будет плавать по морям.
Aquele que prevê todos os perigos nunca navegará os mares.
Тропические штормы.
Ciclone tropical.
На Земле штормы, как правило, вызваны энергией Солнца.
Na Terra, os sistemas de tempestades são movidos pelo poder do sol.
И здесь кроется загадка. штормы на Юпитере гораздо сильнее земных, в то время как Юпитер находится в 5 раз дальше от Солнца, и, как следствие, получает в 25 раз меньше солнечной энергии.
Eis um mistério, porque as tempestades em Júpiter são muito mais poderosas, ainda que Júpiter seja cinco vezes mais distante do Sol que a Terra, o que significa que recebe 25 vezes menos energia solar.
При переходе газа в жидкую форму выделяется огромное количество энергии. Она и способна порождать самые сильные штормы в Солнечной системе.
Quando os gases são comprimidos, uma grande quantidade de energia é liberada, energia suficiente para abastecer as maiores tempestades do sistema solar.
* Пришли зимние штормы * * И затемнили моё солнце *
Winter storms have come and darkened my sun.
Впечатлен, как Вы тут прошли сквозь бури и штормы.
Estou impressionado com a maneira como navegou nestas águas.
Цунами, землетрясения, сильные штормы поразили все континенты.
Relatos de tsunamis terramotos, Violentas tempestades... Que tem atingido todos os continentes.
Штормы приходят и уходят, большие рыбы пожирают мелких, а я остаюсь на плаву.
As tempestades vêm e vão, os peixes grandes devoram os peixes pequenos e eu continuo a remar.
Забудьте про штормы...
Esqueçam as tempestades da vida...
Мик, он... он ведь создает штормы, так?
Myks, ele está a fazer tempestades, certo?
- Штормы!
- Vendavais!
Сильные штормы, смерти новорожденных любовь и войны, измены
Tempestades brutais, recém-nascidos a morrer, amor e guerra, traição.
По разному, штормы здесь как в океане.
Bem, é água aberta, as tempestades aqui são como no oceano.
♪ С радостью в сердце она за день проплыла ♪ ♪ Через море к Скаю ♪ ♪ Штормы и бризы, земля и моря ♪
feliz de espírito, um dia ela navegou do mar para o céu ondas e brisas ilhas e oceanos montanhas de chuva e sol tudo o que era bom, tudo o que era belo, tudo que eu era desapareceu
♪ С радостью в сердце она за день проплыла ♪ ♪ Через море к Скаю ♪ ♪ Штормы и бризы, острова и моря ♪
feliz de espírito, um dia ela navegou do mar para o céu ondas e brisas ilhas e oceanos montanhas de chuva e sol tudo o que era bom, tudo o que era belo, tudo o que eu era desapareceu
Но удача была не на стороне Корабля Взаимоотношений Те же ветра, что позволили команде мечты Мардж добиться победы, теперь посылали смертельные штормы к судну с сомнительным терапевтическим значением
Mas a sorte não favoreceu o Navio da Relação, já que os mesmos ventos que impulsionaram os ensaios da Marge no futebol virtual para a vitória, agora enviam ventanias de maldição em direcção a este barco de valores terapêuticos questionáveis.
И эти солнечные штормы настигнут нас через 12-15 часов, начавшись с серии электромагнитных потрясений и развившись во что-то гораздо более гибельное, когда шторм ударит всей мощью.
E essas tempestades solares vão atingir-nos em 12 a 15 horas, começando tudo como uma série de perturbações electromagnéticas e transformando-se em algo muito mais sinistro assim que a força total dessa tempestade nos atingir.
Технологии Криптона способны предсказывать эти солнечные штормы.
A tecnologia "kryptoniana" teria sido capaz de prever estas tempestades solares.
"Море опасно и штормы ужасны. Но эти препоны не причина оставаться на суше."
"O mar é perigoso e as suas tempestades são terríveis, mas esses obstáculos nunca foram razão suficiente para ficar em terra-firme."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]