English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Штурвал

Штурвал translate Portuguese

177 parallel translation
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Supõe-se que quando a Sra. De Winter desceu à cabine, houve uma súbita rajada de vento que teria sido o suficiente para virar o barco, certo?
А за штурвал сядет лейтенант.
O tenente assumirá o controlo.
А нос как штурвал
E um nariz tal como um leme
Возьмите штурвал.
Segure no leme.
Взять штурвал?
Quer que tome o seu lugar?
Закрепите штурвал.
Largar o leme.
Закрепить штурвал.
Largar o leme.
Штурвал заработал.
A nave está respondendo
- Штурвал не реагирует, капитан.
- O leme não responde, Capitão.
Штурвал тормозит.
O leme está lento.
Штурвал не отвечает. Мы не можем сдвинуться.
O leme não responde.
- Штурвал, мистер Сулу.
Situação do leme, Sr. Sulu.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
O computador controla agora o leme, a navegação e as máquinas.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
Os circuitos de navegação automática do leme podem ser cortados, a partir do nível 3 das Máquinas.
Держи штурвал, улов крупный.
Apanhei algo grande!
Руки на штурвал.
Segura no leme.
Руки на штурвал, не то свалишься.
Agarra-te ao leme para não caires.
- Держи штурвал.
Toma, fica aqui.
Дай-ка штурвал.
Dá-me o leme.
- Иди за штурвал.
- Volta para o leme. - Novak!
Роджер, возьми штурвал!
Roger, tome os comandos!
Черт! Что сломалось? - Бери штурвал.
Oh, meu Deus!
Вот это второй штурвал, на случай выхода из строя главного.
Este é o segundo leme, no caso do do convés principal falhar.
Пусти меня за штурвал.
Oiça, deixe-me conduzir.
Сядьте за штурвал, мистер Крашер.
O leme é seu, Sr. Crusher.
Я же, Эдриан Кронауэр, покидаю место кресло пилота и передаю штурвал мистеру Ажиотаж.
Isso é tudo para a "Hora de Adrian Cron". Vou sair da cadeira do piloto, mas vou deixar com vocês... o senhor Excitante, um cara que está perdendo o cabelo mas ainda assim um garanhão...
Джоуи Заза, по крайней мере, крепко держал штурвал, но раз он сошёл со сцены, должны вступить мы.
O Zasa controlava com mão de ferro. Mas agora que ele saiu, nós temos de entrar.
Так точно, новый курс, два-пять-ноль. Штурвал на два-пять-ноль.
Curso 2-5-0.
- Мачта закреплена, штурвал две-трети.
O que aconteceu?
Штурвал капитана Боба?
E o volante do Captain Bob?
Как вы могли убрать штурвал капитана Боба?
Como foste capaz de tirar o volante do Captain Bob?
Ты взял штурвал судна, идущего в ад и повернул его прямо к манящим берегам Сельмы.
Tu pudeste alterar o caminho... da minha lenta viagem para o inferno, e apontaste-me direitinho para os braços da Selma. Viva, viva!
Встань за штурвал.
Pega no leme.
Я возьму штурвал.
Eu assumo o comando!
Рычаг и штурвал.
Manche e motor.
Так, рычаг и штурвал.
Certo, segurar bem a direcção.
Подойди сюда, возьми штурвал...
Vem cá. Pega no leme!
Когда поворачивается штурвал, то корабль ложится на курс...
Uma viragem completa do leme é indicada pela malagueta que é isto... Senhoras!
Ты говоришь, что повернул штурвал налево, да?
Então virou para estibordo quando a rajada atingiu o barco.
- Штурвал не слушается.
- O leme é lento.
- А кто возьмет штурвал?
- Quem pilota o avião?
Дай сюда штурвал, ты нас всех угробишь.
Deixa-me o leme. Assim ainda nos matas a todos!
- Штурвал тоже не слушается.
- O leme também não responde.
Да, сэр. Штурвал слушается.
Leme a responder.
Штурвал на автопилоте.
O leme foi deixado no automático. Fascinante.
Капитан, штурвал не реагирует.
O leme não responde.
Держи штурвал.
É a câmara de descarga.
Прими штурвал.
Muito bem.
Капитан, штурвал не отвечает.
Sim, senhor.
Поворачивай штурвал.
- Chame quando tiver terminado.
Сейчас дернешь штурвал, и все окажутся в воде.
Se mudarmos de bordo, teremos pessoas na água.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]