Штучки translate Portuguese
735 parallel translation
Это красивые штучки.
Só tenho aqui peças lindas.
Старые штучки, Тэннер?
Voltou aos velhos truques, Tanner?
Только иностранцы и новички-американцы попадаются на его штучки.
Só estrangeiros e americanos burros é que acreditam no McCormick.
Должно быть, солдаты. Это все твои штучки?
Então é esse o teu jogo, não é?
С каких пор ты тратишь время на эти дамские штучки?
Desde quando se tornou tão feminina?
Это не женские штучки!
Não sou um lobo à espreita!
Ничего серьезного. Разные домашние штучки.
Nada grande, só coisas de uso doméstico.
Эти твои мерзкие грязные штучки...
De todos os teus truques sujos- -
Hу и штучки!
Tantos castigos perdidos, meu Deus!
Hо берегись, у меня нюх на такие штучки, понятно?
Tem cuidado. Olha que eu sinto essas coisas.
Старые штучки Мюрже. Меня не запугаешь. Можете ему прямо передать, этот номер у него не пройдет.
Conheço os seus métodos e se julga que me intimida, engana-se!
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
Sei que essa treta de seres vaqueiro não interessa a ninguém a não ser às bichas da 42nd Street.
- Наверное, женские штучки.
- É uma daquelas coisas das senhoras.
Как бы ты здорово смотрелся за рулем такой штучки!
olha só, paizinho! Não achas que ficavas um borracho ao volante dum destes?
Но мне не нравится одевать эти штучки на уши.
- Não ia gostar daquelas - coisas nas orelhas.
А не для того, чтобы поносить все эти дамские штучки?
Não é para poderes andar com roupas de mulher.
Он всегда рассказывал мне... ну, как когда он в школе учился... он вытворял подобные штучки.
Ele sempre fica falando sobre as coisas... sabe, de quando ele estava na escola... e as coisas animais que fazia.
У штучки есть ножки.
Aquela coisa tem um belo pernão!
Они любят показывать подобные нездоровые штучки.
Adoram mostrar coisas repugnantes como aquelas.
- Спасибо. - Вы научить американские штучки, ладно.
- Você ensina a coisa americana, certo?
Дурацкие штучки.
Coisas estúpidas. Alto amigo.
Не cтoилo гoвoрить где ты прячешь пoдoбные штучки.
Não devia contar aos clientes onde guarda essas coisas.
Как тебе эти пластмассовьiе штучки на шнурках?
E estas coisas de plástico dos atacadores?
Да, старые штучки.
A velha cena.
Старые штучки - все эти выдумки насчёт крайнего дома, да?
Se querem a minha opinião, é um assunto muito estranho, não é?
ночь прошла спокойно. Я знаю эти штучки.
Pensam que não conheço esses truques?
Чтобы достать эти маленькие штучки.
- Para poder levar as miniaturas. - Porquê?
Знаю я все твои штучки, Лио!
Eu conheço-te muito bem, Leo.
- Все эти сверхъестественные штучки...
- Esta coisa sobrenatural...
Ну и штучки! Улет!
Excelente!
Черт! Ну и штучки!
Que patetice!
Видите эти штучки?
Está a ver isto?
Ты используешь какие-то психологические штучки.
Vais ter de repensar toda a tua filosofia.
Все эти штучки выглядят хорошо.
Está tudo bem.
Видите те золотые штучки. с которыми он играет?
Está a ver as fichas douradas?
У меня на морде появились эти штучки.
Tenho coisas na cara que abrem. Consigo ver...!
Что это В воздухе белесые штучки
O que é isto? Coisas brancas no ar O que é isto?
Это военные штучки.
É uma operação militar.
- Это же твои штучки.
- Mas essa é a tua tanga. - Pois é!
Продают всякие забавные резиновые штучки.
Eu seria óptima. - Vendem coisas esquisitas de borracha.
А на них такие красные штучки?
Com as marcas vermelhas, mais ou menos aqui?
Я должен оставить мои штучки здесь, на некоторое время.
Tenho que deixar isto tudo aqui.
Прекрати эти свои космические штучки! Они действуют мне на нервы!
Pára com esta coisa do homem do espaço!
Мики знает все его штучки. Так вот.
Fica sabendo duma coisa, o Mickey sabe o que faz.
Эти бесплатные штучки нас разорят.
Estas ofertas estão a arruinar-nos.
- Опять кислотные штучки?
- Não me parecem efeitos do LSD.
Нужно вытащить эти маленькие штучки.
Então tens de tirar isto.
Эти любовные штучки мы больше никогда не будем упоминать.
Nunca mais voltamos a falar nesta coisa do amor.
У моего кавалера нет штучки!
Meu namorado nao tem "um lance".
Какие штучки.
Coisinhas de metal...
Эти сентиментальные штучки?
Aquilo do beijinho?