English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Шумная

Шумная translate Portuguese

58 parallel translation
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
De certeza que havia uma festa de passagem de ano em casa dele.
Где та шумная история, которая позволит мне вырваться отсюда?
Onde está aquela grande história para me tirar daqui?
У нас тут одна шумная особа.
Há uma mulher barulhenta aqui.
Шумная.
Metediça.
У Вас очень шумная работа.
O seu é um trabalho barulhento.
Шумная у нас Моника
Deve ter sido a Monica.
В соседнем доме происходит очень шумная, раздражающая вечеринка, и я не собираюсь терпеть это вечно.
O vizinho está a dar uma festa barulhenta, aqui ao lado. Nunca mais acaba. Estou muito cansado e sou velho.
Твоя машина очень шумная.
O teu carro é muito barulhento.
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
Estás numa grande festa, com muito barulho.
Эта всеобщая толпа слишком шумная.
Esta multidão faz muito barulho.
"Америка слишком шумная", это был какой год? 94-й, 95-й?
"America's Too Loud" em quê... 94, 95?
Шумная вечеринка, да? Ладно...
Rager, hein?
Хотя она очень шумная соседка.
Mas é uma vizinha muito barulhenta.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Odeio as pessoas que fingem querer que toda a gente festeje a sua morte e toda a gente está a divertir-se na festa e ninguém se importa com o morto.
Шумная компания, любители выпить.
- Armam confusões e gostam de beber. - Sim, noctívagas, está a ver?
Это - питаемая выпивкой, шумная, сексуальная забава, куда многие ездят.
É uma orgia regada com álcool em que vale tudo.
Она шумная и тупая.
É espalhafatosa e estúpida.
Том, Дейв, ваша ужасно шумная группа все еще жива?
Tom, Dave, vocês ainda têm a vossa banda de som perturbamente alto?
Ужасно шумная?
Perturbamente alto?
Это шумная кладовка, а не офис.
É um quarto de arrumos e não um escritório.
Это была шумная толпа за воротами посольства Дании в Лондоне. протестовавшая против карикатур на на пророка Мухаммеда.
Juntou-se uma multidão ruidosa na embaixada da Dinamarca em Londres... 50 PESSOAS MORRERAM DEVIDO AOS CARTOONS... condenando os cartoons que retratam o profeta Maomé.
Это из-за меня? - Потому что я такая шумная и...
É por ser espalhafatosa e assumida?
Не такая шумная.
Não é tão barulhento.
Мне нужно шумная компания первокурсниц.
Preciso de um grupo de caloiras universitárias.
Похоже у вас намечается шумная вечеринка.
Parece que vão ter uma espécie de festa.
Кажется, наша стивен-кинговская шумная игра в глуши отодвинула антигеройский крестовый поход Кэт Грант с первой полосы.
Parece que a nossa brincadeira à Stephen King na floresta tirou a cruzada anti-herói da Cat Grant... da coluna um.
Какая шумная штучка.
É uma coisa barulhenta.
Ничего страшного. В приглашении написано, что будет шумная вечеринка.
Segundo este convite, vai ser uma festa animada.
Так это - шумная?
Este é aquele que faz barulho?
Это шумная машина с магнитами?
Esta é a máquina ruidosa com os ímanes?
Она действительно довольно шумная. Точно.
- Ela é muito barulhenta.
Смотри, у тебя могла быть такая мать - любопытная и шумная.
- Calorosa e participativa.
- Ты слишком шумная! - Я не шумная.
- Estás a falar muito alto.
Мы нелегальные жильцы, и лучше шумная крыша над головой, чем никакой крыши.
Somos inquilinas ilegais e preciso uma vizinha barulhenta a nenhuma.
Большая шумная свадьба это прием твоих родителей, а не мой или твой, как было в прошлый раз.
Um grande casamento, tal como os eventos dos teus pais. Não é bem minha cara, nem a tua, pelo que sei.
Она не такая шумная как я.
Ela não fala alto, como eu.
Ты права. Она шумная.
Tens razão, ela é uma das barulhentas.
Сегодня у Доранов будет шумная вечеринка. Жду не дождусь ее.
Vai ser uma noite e pêras na casa dos Dorans.
Я вымотан, и я не хотел задеть твои чувства, но ты огромная и ты шумная.
Estou exausto. E não te queria magoar, mas estás "enorme" e barulhenta.
Очень шумная драка.
Foi muito barulhenta.
Шумная была история.
Foi uma história mediatizada.
Шумная толпа, да?
Que grupo malcomportado, não?
Для того, кто ещё не умеет говорить, ТЫ очень шумная.
Para alguém que ainda não aprendeu a falar, fazes muito barulho.
Сейчас очень шумная вечеринка на Уэст-Олмстед, 2203.
Está a decorrer uma festa enorme em West Olmstead, 2203.
Спорим это была вполне шумная вечеринка.
Aposto que foi uma festa e peras.
Шумная игра.
A fingir.
Шумная сучка!
Cabra ruidosa!
Какая же это шумная сова.
Que mocho tão barulhento.
- Шумная кухня. Как дела?
Cozinha barulhenta!
Да, шумная!
- Não estou.
[ШУМНАЯ ТОЛПА]
Vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]