Шутим translate Portuguese
96 parallel translation
Чарльз, мы здесь не шутим о таких вещах.
Charles, nós aqui não brincamos com coisas dessas.
Ирэна, не бойся, глупышка, мы просто шутим.
- Não sejas parva, estamos a brincar.
Мы не шутим, миссис Лэмперт.
- Isto não é um jogo, Sra. Lampert.
Нет, не шутим.
Não. Vamos.
Мы не шутим, Кольша.
Näo queremos chatices, Kolcha.
Мы пришли, чтобы сражаться... - Нет Дельгадо, скажи, что мы не шутим и готовы умереть за нашу идею.
Mas lembrem-se, num mundo à beira da loucura, vós morrereis pelo ideal que trazem junto aos vossos corações :
- Мы не шутим и готовы умереть за нашу идею.
Dinheiro! Viva o Franco! Viva o Marco Alemão!
Иногда шутим, занимаемся любовью.
Às vezes inventamos piadas. Fazemos amor.
- Это мы так, шутим.
- É uma piada, palerma.
Мы просто шутим.
- Estamos a brincar.
Мы шутим. Расказывай
Estamos a brincar.
Вот о чем мы никогда не шутим в МакКензи.
Isso é uma coisa com que não brincamos na MacKenzie.
Джоджо, мы не шутим
Jojo, não estou a brincar, meu.
Мы же шутим.
- Vá lá, vá lá! - Calma!
Да мы шутим.
Estamos a brincar.
- Так, шутим.
- Estou a brincar.
Сейчас мы не шутим.
Desta vez não quero tretas!
- Мы не шутим, парни.
- Não estamos a brincar, meu.
" наете, пастор ƒэйв, мы шутим над вами только потому, что мы вас любим.
Sabes, Pastor Dave, a única razão pela qual gozámos contigo é porque gostamos de ti.
Мы шутим, становимся полностью обкуренные... но я это делал 15, 30 лет назад.
Gozamos, Ficamos pedrados... mas eu fiz isso há 15, 30 anos atrás.
Я пологаю что Вы подтвердили статус гипердвигателя. Таким образом Вы знаете, что мы не шутим.
Presumo que tenham confirmado o estado da hiperdrive, portanto, sabem que nao estamos a fazer bluff.
Я хочу преподать всем урок, всему двору на примере этого ублюдка... чтобы люди знали, что мы не шутим.
O sacana será uma mensagem para o Pátio, para as pessoas saberem que não brincamos.
- Вы насмехаетесь? - Нет, мы шутим Тогда ладно.
Nós tivemos sorte, como a casa é num alto não sofreu estragos.
Мы не шутиМ, Мистер Хай-Хо.
- Não estamos a brincar, Sr. Hi-Ho! É simples.
Да. Это мы так шутим.
Nós temos esta brincadeirinha...
Не знаю, просто... дать понять этим ниггерам с Фэйетт, типа, что мы не шутим, верно?
Provamos aos pretos da Fayette que estamos a falar a sério. Apanhar ou ser apanhado.
Типа : " Мы всего лишь шутим.
Assim só podemos brincar.
Оу, мы не шутим над нашим спасителем Иисусом Христом.
Não fazemos piadas com Nosso Senhor Jesus Cristo.
Мы не шутим.
Isto é sério, senhor.
А, мы шутим.
Você é comediante?
- Мы же просто шутим.
- Sid, estávamos só a brincar.
— Мы просто шутим.
Estamos só a brincar.
Чтобы знали, что мы не шутим.
Certifica-te de que percebem que é a sério.
Как думаешь, они догонят, что мы шутим?
Vês algum sentido de humor nisso?
Мы шутим! Это все шутки!
Estamos a brincar, é tudo a brincar!
Мы просто шутим. Сейчас принесу колу.
- Vou buscar as vossas bebidas.
- Просто шутим?
- Porque ela parecia linda.
- Просто шутим.
- Estávamos a brincar.
Что вы затеяли? Мы просто шутим, Джимми.
- Estamos só a divertirmo-nos, Jimmy?
Так, шутки шутим.
É tudo na palhaçada.
Нам нужны жесткие меры, чтобы эти козлы поняли, что мы не шутим.
Precisamos de uma ação dura e mostrar a aquele idiota que não estamos brincando!
- Вы, возможно, хотите знать, что мой бывший муж, и я, Мы пытались поговорить, но которые мы шутим?
- É possível que queiras saber que o meu ex-marido e eu, tentamos falar, mas quem estávamos nós a enganar?
Шутим, танцуем, делаем что угодно, лишь бы рассмешить его, черт возьми.
Contem uma piada, dancem, o que quiserem, mas façam-no rir.
Мы никогда не шутим про bb ( bedbreakfast, формат мини-отелей ), особенно в разгар сиропного сезона.
Nunca brincamos com pensões. Especialmente, na época do xarope.
Мы не шутим.
Não. Nós não pregamos partidas.
- Мы шутим, чувак.
- Só estávamos a brincar.
Тостер. Мы шутим.
O teu telefone sem-fios tem 5.8 gigahertz.
Да это мы шутим так.
É uma brincadeira.
Мы просто шутим.
Vá lá. Estamos a brincar.
- Мы шутим.
- Estamos a brincar.
Не шутим.
Não estamos brincando.