Щедрая translate Portuguese
73 parallel translation
Такая щедрая и мудрая.
Linden, muito considerada e generosa.
Это щедрая местность, место для вскармливания собственных семей.
É uma zona agrícola, um local para as pessoas constituírem família.
Джордан, думаю, ты согласишься, что твоя сестра была щедрая женщина.
Acho que concordarás que a tua irmã era uma mulher muito generosa.
У вас такая мудрая, щедрая душа.
Tem um espírito tão sensato e generoso.
Я имею в виду, она щедрая, заботливая и беспокоится о благополучии окружающих. Я не могу быть рядом с таким человеком.
Dá, trata, preocupa-se com o bem-estar dos outros.
Открытая, щедрая душа
Ela tinha um espírito mais aberto e generoso.
Щедрая открывающая ставка.
É uma licitação generosa.
И он был профессором и у него была добрая и щедрая душа.
Eu vejo-te em casa. Estou zonza. - O quê?
Я просто необычная щедрая незнакомка.
Sou só uma estranha exótica e generosa.
Работы впереди много, но, поверьте мне, нас ждёт щедрая компенсация.
Vai ser uma trabalheira, mas no final seremos muito bem recompensados.
Я сегодня щедрая.
Estou com disposição generosa.
Но при этом ты такая щедрая, и добрая, и цепкая.
Mas também és muito generosa, gentil e lutadora.
Да. Джоанн такая же щедрая в жизни как и в койке.
Ela é tão generosa na vida real como é na cama.
Такая щедрая.
És tão generosa.
А мистер "щедрая рука" нам на что?
É nesse ponto que entra o Sr. Bolso Profundo.
Так, я купила тебе дорогой подарок, и отдам тебе его только на вечеринке, чтобы все увидели какая я щедрая.
Bem, eu comprei-te um presente caro, e não to vou dar a não ser que haja uma festa com pessoas para verem o quanto sou generosa.
Люби меня. И тебя ждет щедрая награда. О которой ты и не мечтал.
Ama-me, e eu dar-te-ei riquezas inimagináveis.
Я допускаю, что это, во многом, очень щедрая уступка в интересах императора.
Aceito que esta é, de muitos modos, uma concessão muito generosa da parte do Imperador.
Какая ты щедрая однако.
Você é tão generosa?
Я не настолько щедрая.
Engano seu. Eu não sou tão generosa.
- О, щедрая душа.
- És um às!
Ты щедрая.
És só amor.
Я хорошо знала милую крошку, впрочем в ее нынешнем положении это можно счесть за неуместную фамильярность, но и полкроны в день не Бог весть какая щедрая плата при таких золотых пальчиках.
Conheci a querida pequena nas suas circunstâncias anteriores, embora Deus sabe bem que meia coroa ao não foi um favor algum tais como uma agulha para si mesma.
Но, конечно, раз уж вы очень и очень щедрая дама.
Mas todavia, posso ver pelos teus lindos olhos, vejo que és uma muito, muito generosa senhora,...
Принцесса должна быть девушкой с образцовым характером, образцом для подражания. А ты, ты даже не добрая, не честная и не щедрая.
Uma princesa deve ter um carácter exemplar, um modelo.
Моя мама щедрая, но она бы не дала тебе денег, на которые можно купить крутую машину, чтобы потратить их на сумки.
A minha mãe é generosa, mas não te daria o montante do preço de um SMART para gastar em carteiras.
- Ты щедрая.
- Sê generosa!
- Очень щедрая.
- É muito generoso.
Эбби щедрая. Через несколько дней у меня собеседование.
Tenho uma entrevista em alguns dias.
Мама, ты очень щедрая.
Que generosidade da tua parte, mãe.
Ты такая щедрая.
Tem sido tão generosa.
Трудолюбивая, щедрая, любящая.
Digna, generosa, carinhosa.
О, ты такая щедрая. Тебе даже спальный мешок не дадут за такую сумму.
Que generoso da tua parte Nem te dá direito a um saco-cama.
Очень приятная и щедрая.
Muito simpática e generosa.
- А еще жадная и неуверенная в себе. Эмили щедрая и скромная.
Pela ganância e insegurança.
Это щедрая сумма по любым меркам.
Uma quantia generosa além do normal.
Мягкое ли у него сердце, щедрая ли рука?
Tem um bom coração, uma mão gentil?
Победителя ожидает щедрая награда включающая в себя : старый окорок,
O vencedor deve ser banhado com uma recompensa, incluindo um presunto velho...
Вы щедрая?
É propensa a dádivas?
Я сегодня щедрая, иди сюда.
Sinto-me generosa. Vem cá.
Она очень щедрая.
Ela é muito generosa.
И щедрая пοрция живοтвοрящей влаги этοй красивοй, нο встревοженнοй...
E um generoso cálice do néctar da vida para esta bela e transtornada...
Десять серебряных оленей — щедрая награда.
Dez veados de prata são um prémio generoso.
Не так важна перина, как щедрая гостиная, или как там говорят.
Há muito espaço aqui.
Ты же знаешь, что мы очень щедрая семья.
Sabe que somos uma família amorosa e generosa.
У него была щедрая душа.
Ele tinha uma mente generosa.
Восемь тысяч франков - это очень щедрая цена.
Este preço de 8.000 francos é mais do que razoável.
- У нас щедрая паства, Стэн.
É uma paróquia de gente generosa, Stan.
Моя дочь очень щедрая.
A minha filha é muito generosa.
Ну, это Мора... Она щедрая.
Bem, esta Maura é propensa a dádivas.
И Мэган такая щедрая.
E a Megan é uma fixe.