Щекой translate Portuguese
27 parallel translation
Задохлик весом в 45 кило, однажды получив в лицо и шмякнувшись щекой в песок,
Um fracote que pese 45 kg Ficará com areia na cara Quando atirado ao chão,
У-у, у-у, как приятно чувствовать его щекой!
É tão bom sentir isto contra a cara.
Прижалась к ручке малыша щекой.
A mãozinha do bebé encostada ao rosto dela.
Знаешь, повернуться другой щекой не работает с этим парнем.
Dar a outra face não funciona com ele.
Я нашла трепет к которому я приложусь щекой
Descobri a emoção De encostar o meu rosto
Ты ведь спрятал их за щекой?
Estás a esconder na bochecha, não é? Não.
Ой! У меня под щекой пчела!
Está uma abelha debaixo da minha bochecha!
Посмотрите, как она опирается своей щекой на руку!
Vê como ela apoia o rosto na mão!
Когда я была маленькой, я любила прижиматься щекой к холодильнику в нашем доме.
Quando era pequena, eu metia a minha bochecha no congelador.
Что случилось с твоей щекой?
O que tem a sua bochecha?
Когда не получается, как он хочет, он надувает свои щеки, как белка с орехом за щекой.
- Não, não, não. Quando não tem o que quer, agarra-se a isso, como um esquilo a uma noz.
– Щекой к щеке.
- Encosta a tua cara à minha.
– Прислонись своей щекой к моей!
- Já percebi.
– Щекой к щеке.
- Vai, vai.
Скоро зима. Я буду хранить тебя за щекой.
O inverno está aí e vou guardar-te na minha bochecha.
Они сказали, что это не аэробика, но если заниматься ей щекой к щеке с одной из этих молодых кобылиц нет смысла мерить давление когда ты уже мертв.
Dizem que não é aeróbico, mas se ficares pertinho das alunas de yoga e não fizeres o sangue circular, é porque já estás morto.
Что у вас со щекой?
O que tem aí na bochecha?
Ни одного шара у меня в багажнике, зато... большие шары за щекой!
E a lisura é tal, que quase nem tenho mamilos! Mas na boca cabe um grande!
- А что с твоей щекой?
Meu Deus! A tua bochecha! Cortaste-te?
Саммер, послушай внимательно. Я украл скрепку, и держу её за щекой, но не знаю, что с ней делать, а это больно.
Summer, roubei um clipe e tenho-o na bochecha, mas não sei que faça com ele e está a aleijar-me.
На ногах и на коленях, грудью, рукой и щекой...
"Pé e joelho, " peito e bochecha.
- Я хочу снять пару мазков с крови на твоих руках, из-под ногтей, царапин на спине, и снаружи за щекой.
Quero uma amostra do sangue das suas mãos. E raspar sob as unhas. E arranhões nas costas.
Что случилось со щекой?
O que aconteceu à tua cara?
Нет, это не так. Наш парень любитель модификаций тела, но в чем дело с его щекой? Ладно.
Não, não é.
Ладно. Я буду Ингрид, если не будешь говорить так, словно у тебя жевательный табак за щекой. - Перестань.
Eu serei, Ingrid se tu não falares como se tivesses a boca cheia de tabaco.
Здесь ветер усиливается... Я чувствую это щекой..
sinto-o na minha bochecha.
"Яростная жара". Для щеко...
"Raging Heat" Para uma...