Щий translate Portuguese
133 parallel translation
¬ ы насто € щий джентльмен.
É um cavalheiro.
– еб € та, не уверен, что это, как говоритс €, подход € щий момент дл € того, что бы ваши друзь € сюда заваливались.
Rapazes, não tenho a certeza se isto, estruturalmente falando... Que boa altura para os vossos colegas aparecerem.
— овсем как насто € щий.
O sonho que tive era tão real.
Здесь живёт волк, явно интересую - щийся тем, что тут происходит.
Há um lobo que parece muito interessado no que se passa aqui.
¬ от насто € щий подарок.
Vai-te foder! Vai-te foder!
Ёто был звонок привод € щий мен € в содрогание, с момента что € узнал слово "ќрганизатор свадеб".
Esta era a chamada que eu temia, desde que ouvira a palavra "especialista em casamentos".
- Ќа этот раз это насто € щий ƒжорджио јрмани.
Este é um verdadeiro Georgio Armani! O verdadeiro McCoy.
¬ ход € щий звонок.
A receber ligação.
ј € насто € щий.
Eu é que sou o genuíno.
Ѕлест € щий замут с ѕомпеей. ќни попрыгали в реку, чтобы не встретитс € с нами.
Bela luta com o Pompey. Preferiram atirar-se para o rio a enfrentar-nos.
Ќо дл € романтика каким он был это был насто € щий мир
Mas, para um romântico como ele, podia bem ser o Mundo.
¬ первый раз когда € увидела его... ќн не подарил мне насто € щий мир
A primeira vez que o vi, ele não me deu exactamente o Mundo.
стати, ƒжордж, завтра вечером ѕол ќ'Ќил должен поймать лет € щий м € ч в свою кепку.
Amanhã à noite, o Paul O'Neill tem de apanhar a bola no chapéu.
" ак что, прошу прощени €, но это как раз подход € щий момент распросить р € дового.
Então, peço perdão, mas esse é um bom momento para perguntar uma coisa ao soldado.
ќн не насто € щий.
É fingida.
я могу определить насто € щий пистолет или нет!
Isso é uma arma!
Ётот насто € щий. Ќет, нет, правда.
Nem por isso.
ќн насто € щий инопланет € нин, если вы понимаете, о чем €.
Ele é uma verdadeira sonda alienígena, se é que me topam.
- Ќо он такой люб € щий отец.
E, no entanto, é um pai adorável.
я, как люб € щий внук, два года... проводил со стариком каждые выходные... разговаривал с ним, одевал его, гул € л с ним, кормил его.
Sou o adorado neto que passou algum tempo com o velhote, todos os fins-de-semana durante dois anos, a falar com ele, a vesti-lo, a passeá-lo, a alimentá-lo.
ћистер — ми... кто самый смелый и блест € щий пират... который когда-либо переплывал синий океан?
Barrica, quem é o mais descarado, destemido e brilhante pirata que já navegou nos mares salgados?
Ќу, это насто € щий шок.
Bem, isso e um choque, nao e?
я не сомневаюсь, что он согласитьс € на смешение с ќ'Ќиллом, исцелит его, а затем покинет его... если будет найден другой подход € щий носитель.
Nao tenho dúvidas de que estaria disposto a misturar-se com o O'Neill, curá-lo e deixá-lo de novo se for encontrado um hospedeiro adequado.
ј может, весел € щий газ?
Preferes que te ponha só o gás?
¬ от что такое насто € щий брак - компромисс.
É disto que se faz um casamento. De cedências.
Ќу, ты же насто € щий полицейский?
Bem, és um polícia a sério.
Ќасто € щий ангел.
Um verdadeiro anjo.
- -что твой сын--твой сын на самом деле представляет? Не как настойщий отец. О чем же?
Que o teu filho nunca "a teve", não como o velhote, não tinha a vontade para fazer funcionar?
Pall, он насто € щий художник, все эти его путешестви € по горам... ќн подбирает камни, слушает как они звучат, и собирает подход € щие.
Palli, ele é um artista, vai à procura de pedras nestas rochas escarpadas. Ele vai lá acima e bate nas pedras, e isso produz um tom.
√ ейзенберг и его наставник блест € щий физик ћакс Ѕорн могли точно предсказать поведение атома.
Heisenberg e o seu mentor, o físico brilhante Max Born, puderam prever o comportamento atómico de um modo preciso.
¬ от ѕаули, странно смотр € щийс € парень.
Aqui está Pauli, um tipo estranho.
" наешь, теб € ждЄт насто € щий позор, если кто-то проверит твоЄ индейское происхождение.
Sabes, seria uma vergonha se alguém começasse a investigar a tua linhagem indiana.
Ќет. я большой говор € щий голубь.
Não. Sou um pombo gigante que fala.
- ќн насто € щий коп. - ƒа, он был им.
- Nasceu para ser Polícia. - Pois, nasceu.
Ќасто € щий коп.
Nasceu para ser Polícia.
насто € щий коп из убойного.
era um verdadeiro polícia de Homicídios.
ƒес € ть агентов под прикрытием работают бомжами. √ рафик скольз € щий.
Temos 10 agentes infiltrados como sem-abrigos a trabalhar por turnos.
Ёто насто € щий шедевр. ќн может быть либо маленьким, либо точным.
Isto é o mais actual que existe. Há pequeno ou preciso, ambos não.
Будем надеяться. Это щи.
- Sopa de repolho.
Ѕудто путешествие во времени. ѕросто насто € щий мираж.
É como se tivéssemos viajado no tempo.
ƒом вашего времени? — амый насто € щий.
Essa é uma casa do tempo de vocês?
" щи себе теперь другого ебар €!
Arranja um betinho qualquer que não o consiga pôr de pé.
Ќа самом деле это был земной шар свет € щийс € изнутри
Na verdade, era um globo iluminado.
" щи красно-белую страну.
Procure a terra de vermelho e branco.
Пожалуйста, отключите заслон щи...
Por favor, desative os escudos...
За-щи-та!
Defesa!
- Щи не ел, репу, грибы... - Каши гречневой тебе нельзя.
Não comia a nossa sopa de verduras... nem nabos, nem cogumelos... a kasha... nem deixava que lha tocasses tu.
- Но вот от щи, горяченьких, сметанкой забеленных... не откажусь.
Mas os bliny, quentes ou frios, com requeijão, não lhes conseguia dizer que não!
Ч " вас, реб € та, насто € щий семейный бизнес.
- Vocês são uma típica família de negócios.
ЩИ как ты собирался выйти?
- Como conseguirias orientar-te?
ящп, рпеасчряъ йндш юи дх дфх щи щт.
Senhor, são necessário os códigos.