English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Щ ] / Щёлк

Щёлк translate Portuguese

60 parallel translation
Раз-два, щёлк - и фотографии готовы!
Bugigangas, quinquilharias e fotografias autografadas.
Он пришёл за мной, я открыла дверь, и тут щёлкнуло так "щёлк!"
Ele veio buscar-me, eu abri a porta, e foi instantâneo.
Щёлк. Мне следовало посоветовать вам взять кого-нибудь ещё.
Devia tê-lo encorajado a trazer alguém consigo.
Щёлк.
Clique.
Щёлк.
Estalar.
Хрясь, щёлк, хлоп.
Tanto estalido.
Вы наводите, щёлк.
Só aponte e clique.
Если хочешь, чтобы я у тебя снялся. Щёлк.
É o que vais fazer se queres que faça o teu episódio-piloto.
Просто... щёлк, и я прихожу в ярость.
Eu só... passo-me... vejo vermelho.
Щёлк. Щёлк.
Anda lá!
Мы остановились передохнуть, съесть по картошке - и сразу щёлк, щёлк, щёлк.
Estamos aqui parados a comer batatas fritas e click-click-click.
Ребёнок в слезах - щёлк, щёлк, щёлк.
Um miúdo começa a chorar e click-click-click.
Щёлк, и вот оно.
Pimba, aparece.
Щёлк!
Click.
Щёлк - и его нет.
Click e ele deixou de estar ali.
Щёлк...
Click...
И вот, ты появляешься так внезапно, и тогда я чувствую, будто всё это время ты присматривался ко мне, словно, я делаю что-то не так, а в следующую секунду ты открываешь душу... щёлк... и опять прячешься в свою раковину.
E hoje, apareces sem avisar, e sinto-me como se estivesses a avaliar-me. Como se estivesse a fazer alguma coisa mal. E quando começas a abrir-te...
Щелк, щелк, щёлкает зубами и я сейчас...
Vira, vira, vira essa coisa, e vou, uhm...
Щёлк, щёлк, щёлк.
Clique, clique, clique.
Щёлк! И так вот лифчик сбоку...
Depois tu tiras o sutiã.
Если внимательно слушать, то во время отцепления локомотива можно услышать характерный звук "щёлк-пшшш-тук" разъединения цапфы.
Se ouvires com atenção quando a locomotiva se desprender, ouvirás o som característico... da patilha.
Затем, щёлк.
E depois estalar.
Кто-то может телепортироваться. Щёлк - и след простыл.
Alguns conseguem teletransportar-se, assim... do nada!
Но в один прекрасный день или ночь что-то происходит. Щелк!
Um dia, uma noite, algo vai acontecer e pronto!
Щелк!
Acabou mesmo!
Когда нам, может, удалось бы выбраться из этого дерьма! Но щелк!
Quando talvez pudéssemos ter-nos deixado destas tretas!
А ты - Ничто! Щелк!
E não és nada!
Щелк!
Acabou!
Я спускаюсь, а ты тут бродишь и щелкаешь щелк, - бог ты мой, - щелк!
Venho aqui abaixo e tu andas aos encontrões a fazer "plim", "plim".
Щелк! Вы все сошли с ума.
Enlouqueceram todos.
И дверь закроется... легонько так - "щелк"...
Depois as portas vão-se fechar. ao som de um click.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
E não digam que nunca aconteceu porque todos se lembram da cena com a não-sei-quantas. Clique, clique! Vocês sabem!
И тогда, щелк! Ловушка захлопнулась.
Depois, fecha-se a armadilha.
Щёлк сучара!
"Eu não sei do que o senhor está a falar."
Щёлк.
Encantador.
Щелк.
Click.
Щелк, щелк.
- Clique, clique.
Щелк.
Clique.
Щелк
Click!
Щелк!
Marchem
Щелк. Отлично! А теперь Майкл загнал мяч в лунку.
Vamos fazer o Michael acertar o buraco.
Щелк!
Boa!
( Щелк )
Olá?
Щелк. Вот так.
Clique, agora foi.
Что вы называете их "щелк-щелк" или "сапоги кентавра".
Que lhes chamam "cascos" ou "botas de centauro".
Щелк клак!
Bate-bate! Esperem, esperem.
Я имею в виду, нам крышка, всем, щелк - и всё.
Todos nós podíamos desaparecer muito depressa.
Щелк. Теперь закончил.
Agora já acabei.
Щелк!
Clique!
- Щелк, хрясь, поп.
- Ora toma!
Он зубами щелк, щелк!
Não te esqueças do sal, da pimenta Do ketchup, da mostarda

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]