Щёчками translate Portuguese
12 parallel translation
И красивое лицо с пухлыми щёчками, ты просто пышешь здоровьем.
E a tua cara está rechonchuda e a exalar saúde.
Зоуи ни на что не повлияет, пока она стоит там со своим тупым рупором, дрожащими от ярости щёчками, колышущейся дерзкой грудью, и такими же сосочками...
A Zoey não vai acabar com nada, ficando lá fora com aquele megafone idiota gritando com o vento, com as bochechas a tremer de raiva. com os seus seios ousados a saltitar, com os mamilos moralistas...
Будь сильным Ты не можешь позволить какому-то малышу, сидящему у тебя на руках.. о-о, с такими милыми щёчками и.. маленькими ручками и маленькими ножками..
Não podes deixar que o simples facto de dares colo a este bebezinho com bochechinhas fofas, bracinhos e perninhas.
Господи, он здоровый, красивый, с очаровательными щёчками.
Meu Deus! Ele é saudável, lindo, adorável, tem bochechas fofas.
- Страшно милый, с такими-то щёчками.
Perigosamente adorável com essas bochechas.
Просто хотят сделать ребёнка. Такого в штанишках, с пухлыми щёчками, в рюшечках...
Estão a fazer um novo, com os seus rolinhos de gordura, as bochechinhas rechonchudas...
Но ты, конечно, только о такой и мечтаешь... о такой миленькой девушке в такой коротенькой юбочке и с розовыми щечками
A menina pequenina com a saia pequena e as bochechas todas vermelhas.
И волосами и щечками и...
E o cabelo e o queixo...
От того, с круглыми щечками?
Richie, o gordinho?
Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю. Он несет королевские кольца.
O sobrinho do Duque André, o Visconde Ludlow, também conhecido por James Bochechudo, avança pelo corredor com as alianças reais.
Ты, со своими очароовательными загорелыми щечками, И я с неким подобием пресса.
Tu com um escaldão nessas adoráveis bochechas, e eu com algo parecido com uns abdominais.
- С щечками, и с хвостом, и...
- Não, o outro com as bochechas e a cauda e...