English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Эвакуация

Эвакуация translate Portuguese

309 parallel translation
Эвакуация под угрозой. Переходим к плану бета.
Mudámos para o protocolo Beta.
Эвакуация детей.
Criançam a serem evacuadas.
Медицинская эвакуация.
Emergência médica.
Эвакуация?
Evacuar?
Но не жди уехать отсюда раньше, чем закончится эвакуация Каскары.
- Vou fazer as malas. Pamela? Pamela, qual é o problema?
Приготовься к взлету. Нам требуется немедленная эвакуация.
- Precisamos de evacuação imediata.
- Вентиляция не поможет. - Нужна эвакуация.
Ventilação não vai adiantar.
Главный старшина докладывает : плоты закреплены, эвакуация продолжается.
Mestre de Armas informa que os botes... estão prontos e a evacuação prossegue.
Эвакуация Кроноса по расчётам на это потребуется приблизительно 50 земных лет.
a evacuação de Kronos foi calculada no período de 50 anos terráqueos.
Идёт эвакуация населения, есть сообщения о жертвах.
Os civis foram evacuados, e há notícias de baixas em muitas áreas.
Просто чтобы убедиться, что эвакуация проходит успешно.
Só para me certificar de que a evacuação é feita como deve ser.
Экипаж не находится на боевых постах. На корабле объявлена эвакуация.
Seja como for, tudo indica que não foi um ataque Romulano.
Лилена, ты знаешь, чем чревата преждевременная эвакуация?
Sabes qual é o castigo para evacuação prematura.
- Сколько займет эвакуация?
- Quanto tempo para evacuarmos a estação?
Эвакуация почти закончена.
Disse que a evacuação está quase completa.
Я говорю, что эвакуация почти завершена! Из здания выводят последних людей.
Estamos a resgatar as últimas pessoas.
Изолировать от Блока Сигма. Покинуть Блок! Немедленная эвакуация!
Vai Shinji, força!
Готов к старту. Требуется экстренная эвакуация на Землю.
Em pré-lançamento, a pedir autorização para voar para a Terra.
Эвакуация на Землю. Прием.
Voo autorizado.
Эвакуация невозможна. Мы не можем выбраться.
A saídas de evacuação estão fechadas.
Это добровольное переселение, а не эвакуация.
- Não. É uma recolonização voluntária, não uma evacuação.
Говорит Доктор Робертс Торренс из проекта Поиск Новых Видов..... нужна немедленная эвакуация из сектора Z-15.
Fala o Dr. Robert Torrence do Projecto Biodiversidade a pedir evacuação imediata do Sector Z15.
Нужна немедленная эвакуация из сектора Z-15.
Evacuação imediata do Sector Z15.
Эвакуация?
Evacuação?
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Houve uma evacuação, algum tipo de desastre natural, disseram eles.
Аварийная эвакуация палубы 5.
evacuação de emergência no deck cinco.
Эвакуация приглашённых в ковчег займёт не более двух дней.
" A evacuação dos seleccionados para a Arca
Вы понимаете, чего эта эвакуация будет стоить людям?
Faz ideia do que isto vai custar?
Покинуть посты. Эвакуация!
Abandonem os vossos postos!
Она подумает что у меня это преждевременная "эвакуация".
Ela vai pensar que eu tenho ejaculação precoce.
- Эвакуация может и не понадобиться.
- Talvez não seja preciso evacuar.
Тал - "Вояджеру". Эвакуация завершена.
Tal a Voyager, a evacuação terminou.
- Возможно, это эвакуация.
- Talvez haja uma evacuação.
У нас раненый! Требуется эвакуация!
Temos de o tirar daqui!
Нужна эвакуация. - Хорошо.
Temos de sair daqui.
Капитан Стил, срочно нужна эвакуация!
Capitão Steele, preciso de transporte médico, já!
Нужна эвакуация тяжелораненого из четвертого отряда.
Peço transporte médico para ferido crítico no local da Equipa 4. Escuto.
Повторяю : немедленная эвакуация.
Repito : evacuação imediata.
Эвакуация здания.
O sinal está a ficar mais forte!
ЭВАКУАЦИЯ
EVACUAÇÃO
Сколько раненых? Нужна эвакуация, повторяю, нужна эвакуация.
Temos que evacuar, há feridos, necessitamos evacuar!
Повторяю, нужна эвакуация, нужен вертолёт.
Repito, temos que evacuar, há feridos,
Командир 65, это командир Замбии, докладывайте. Когда эвакуация?
Comando 65 aqui Comando Zambia quando vão evacuar?
Приготовьте вертолет. Через три часа намечена эвакуация.
Consiga um helicóptero, evacuamos em três horas.
Мы ознакомились с вашим отчетом, полковник и мы согласны, что эвакуация..
Lemos o seu relatório, Coronel, e concordamos que a evacuaçao foi legítima.
- Гамма 7, эвакуация завершена..... но мы только что потеряли связь с Гаммой 12.
Daqui U-Gamma 7, evacuação completa mas nós perdemos o contacto com o Gamma 12.
Нам нужна эвакуация!
Precisamos de ser evacuados!
Эвакуация завершена.
Evacuação completa.
Немедленная эвакуация.
Evacuar imediatamente.
Нужна эвакуация, срочно!
Precisamos de evacuação médica, jà!
Эвакуация.
Evacue agora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]