Эгей translate Portuguese
94 parallel translation
Эгей, наверху.
Ó de terra!
Эгей.
Ó do barco!
Греция и острова Эгейского моря были родиной множества мифов и легенд о войнах и приключениях.
A Grécia e as ilhas do Mar Egeu deram origem a muitos mitos e lendas de guerra e de aventura.
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
Em Berlim, o Alto Comando do E ixo quis mostrar poder no Mar Egeu a fim de obrigar a Turquia neutral a entrar ao seu lado na guerra.
Пушками настолько мощными и точными, что ни один корабль в Эгейском море не мог им противостоять.
Canhões demasiado potentes para serem desafiados pelos navios aliados na área.
Если эти пушки к тому времени не будут уничтожены, на дне Эгейского моря будет на 6 кораблей больше.
Se os canhões não tiverem sido destruídos haverá mais seis navios afundados no Mar Egeu.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Aqui, há 25 séculos atrás, na ilha de Samos e em outras colónias gregas, que se desenvolveram na movimentada costa do mar Egeu, houve um glorioso despertar.
Демокрит был родом из ионийского города Абдеры на северном побережье Эгейского моря.
Demócrito vinha da colónia Jónica de Abdera, na costa norte da Grécia.
Какая команда выграла игру Хантингтон, Хантингтон, эгей- -
Qual equipa é que ganha sempre Hunfington, Hunfington, hey, hey...
Эгей!
- Que foi?
"Эгей, аптекарь!"...
Vinde aqui! Boticário!
Я нашел это ночью, в интернете. Эксон Вальдез в Эгейском море, Арго Мерчант.
O Exxon Valdez, no mar Egeu, o Argo Merchant.
Эгей?
Olá?
Эгей!
Viva!
Она злится, потому что банкет в честь проводов мужа на пенсию затмила кучка протестующих геев. Эгей! Мы геи!
Agora está zangada por a festa de reforma do marido... estar a ser perturbada por manifestantes homossexuais.
Эгей! Да я желанная подружка!
Sou uma namorada para exibir!
А теперь поглядите, мчатся прочь по Эгейскому морю.
Agora olha para eles, a fugirem pelo Egeu.
У моей семьи есть яхта в Эгейском море.
A minha família tem um iate em Aegean.
- Эгей! - Иди на наш голос! - Да!
Por aqui, Cole!
- Эгей, с Рождеством.
- Olá. Feliz Natal.
Эгей?
Olá!
Эгей? Как продвигается оформление подарков для девичника?
Como vão as lembranças da despedida de solteira?
Эгей? Ну?
Então, ah?
один по горизонтали "Эгейское".
Um horizontal é "Aegean".
{ C : $ 00FFFF } Эгей, Хёэ Тадокоро!
Ei, Hyoe Tadokoro!
Эге-гей!
Há alguém aí?
Эге-гей, Джек Трезвон!
Bem, Jack Jingly!
Эге, какая чудная работка.
Bela obra de arte!
- Эге?
- Olá!
"Я кричу... по-дикарски... " эге-гей "... и мой крик несётся... над сводами мироздания. "
"Solto... o meu bárbaro... yawp... sobre os telhados do mundo."
Для тех из вас, кто не знает, что такое "эге-гей", это такой громкий крик.
Para os que não sabem, um yawp é um grande grito ou berro.
А теперь, Тодд, я хочу, чтобы Вы показали нам, как Вы кричите по-дикарски "эге-гей".
Todd, quero que nos faça uma demonstração de um bárbaro yawp.
- М... Эге-гей.
Um yawp?
- Нет, не простое "эге-гей".
Não só um yawp. Um bárbaro yawp.
- Эге-гей.
Mais alto.
- Эге-гей. - Какой-то мышиный писк.
Isso é de rato.
- Да кричите же как мужчина! - Эге-гей!
Berre como um homem!
Эгей!
Parque de diversões aquático?
Эге-гей. И вот ты ковбой.
Está feito um cowboy!
- Эге-гей.
- Vamos lá!
- Эге.
Hey.
Эгей!
Já não sou a Touko!
Эгей!
Uma cabina de suicídio!
- Эге-ге-гей. Вы болтаете о моей жене.
Estamos falando da minha esposa!
- Эге!
- Ena!
Эге! Ого.
Ena!
Эгей!
- Contratei uma empregada.
Эге-гей, земля!
Terra à vista!
Порт-о-Патуа, эге-гей!
Port-au-Patois!
- Эгей!
Sou.
Эгей.
Chegaram as pitas.