Экзамена translate Portuguese
193 parallel translation
Изменил условия экзамена.
Mudei as condições do teste.
Джоул, ты узнал свои результаты после вчерашнего экзамена?
Joel, já recebeste as tuas classificações?
Барт завалил последние 4 экзамена.
O Bart chumbou nos últimos quatro testes de história.
Должен сказать, Джордж, Я был весьма удивлен.. ... результатами вашего экзамена.
Devo dizer, George, que fiquei algo surpreendido com os resultados do teu teste.
Во время экзамена я спрячусь под чьей-нибудь верхней одеждой и буду надеяться : что все как-нибудь образуется.
Durante o exame, escondo-me debaixo de alguns casacos e espero que, de algum modo, tudo se resolva.
После провала экзамена.
Registas-te e...
Мы шли голова в голову до заключительного экзамена.
Andámos taco a taco mesmo até ao exame final.
Я видел результаты экзамена на лейтенанта.
Vi os resultados das provas para tenente.
Он точно у Крогсхоя. Особенно если ты надеешься получить хоть малейший шанс на защиту экзамена.
Tem-no o Krogshoj, e se quer ter a menor hipótese de passar no exame...
Они гарантируют откос от любого экзамена и заверены подписью врача.
Garantia de te dispensar de todas as provas... Completo, com a assinatura do médico falsificada!
Время для экзамена.
QUARTA PELA MANHÃ Hora da prova!
"Уважаемая мисс Гласс, прошу освободить мою пациентку Кармен Феррару от экзамена по биологии, по причине расширения ануса."
" Cara Srta. Glass, por favor dispense a minha paciente Carmen Ferrara, da prova de biologia de hoje, por causa que ela tem um...
И он убежал посреди экзамена?
Ele fugiu a meio do exame?
Наверное, во время экзамена.
Deve ter sido na semana em que fez provas de Direito.
Просто... хотел уточнить дату экзамена, неспокойный он.
Ligou para confirmar o dia do teste. Que tipo nervoso.
Он уверен, что получил отсрочку экзамена, но благодаря кое-кому... мне... он её не получит.
Ele acha que tem um adiamento do teste, mas, graças a uma certa pessoa, eu,
Не совсем, Джейкоб наврал, у тебя нет отсрочки экзамена.
- Não muito. O Jacob mentiu. Não vais ter o teste adiado.
Время для теоретического экзамена.
Hora de fazer um teste escrito.
Итак, никаких разговоров, еды или питья во время экзамена.
É proibido falar, comer e beber... ... durante o exame.
Насчёт вступительного экзамена.
- Do exame de admissão.
- Это старшеклассники? В зачет экзамена для поступления в колледж вы примерно можете ответить на следующий вопрос. - Да.
- São alunos do 11 ° e 12 ° ano?
учебный материал надо положить под стол... поскольку мои фавориты передают буклеты экзамена.
Materiais de estudo têm de ir para baixo da mesa. enquanto os meus ajudantes distribuem os folhetos do te.
Ну знаешь, о чем была остальная часть экзамена.
sabe, contar como correu o te.
- Это запрещено во время экзамена.
- Não é permitido durante o te.
Вы девченки наверное были в зоне во время экзамена.
Vocês deviam estar na lua quando fizeram aquele te.
я не хочу, чтобы Вы волновались об окончании экзамена.
Não quero que se preocupem em acabar o exame.
У нас есть ппримерно, три недели до экзамена, и - я написала проклятый ложный экзамен!
Temos cerca de 3 semana para o exame, e... Eu escrevi a merda do exame falso!
Это копия заключительного экзамена, который идёт прямо сейчас.
Isto é uma cópia do exame final, o que estamos a fazer ne momento.
Наступил день выпускного экзамена и с ним - последний день в университете.
Fiz o último exame e meu último dia na universidade.
Это все часть твоего экзамена.
Tudo isso faz parte do teu teste.
Сейчас у неё неплохой немецкий инструмент, но для экзамена в консерватории он не годится.
Ela tem um violoncelo já velho. Mas vai candidatar-se ao conservatório.
Первая часть экзамена - работа с двумя парами слайдов.
A primeira parte do exame consiste em dois pares de slides.
- Тебе сейчас самое главное - сдать три экзамена, и ты пробьёшься.
És um dos trés finalistas, Alvin. Estás lá!
Уже время экзамена!
A do exame!
Какого экзамена?
Exame de quê?
Зачем нужно знать французский для экзамена на комиссара?
Vincke, porquê um investigador-chefe precisa de falar francês?
Ладно, а как ты назовешь пропуск экзамена по истории, который составляет 50 % твоей итоговой оценки?
A que é que chamas faltar a um exame, que é 50º / da nota? - Isso é hoje?
Слишком рано для экзамена. Ты не согласен?
Está muito calor lá fora para testes, não concordas?
Ну, у нее был свой собственный кризис во время экзамена по истории у Дженсона.
Parece que tinha a sua própria crise com o exame de história do Jensen.
Больница дает вам четыре месяца на пересдачу экзамена.
O hospital dá-te quatro meses para repetires o exame.
Да, это была ежегодная ссора насчет экзамена на адвоката будто вся наша жизнь зависит именно от этого.
A discussão anual sobre o exame da Ordem... como se a nossa vida dependesse disso.
Поздравляю с прохождением экзамена на должность детектива, и добро пожаловать в Специальное Бюро Расследований.
Parabéns por passar no exame de detective. Bem-vindo... á Unidade de lnvestigações Especiais.
- Для такого экзамена - да.
- Dorothy
Фраза для экзамена?
Não.
Я даже не в состоянии разогреть суп за пять дней до юридическиго экзамена.
Nem posso aquecer sopa a cinco dias do exame da Ordem.
Вы можете себе представить провал экзамена по праву целых 5 раз?
Já imaginou chumbar no exame da Ordem cinco vezes? Cinco vezes!
Если мысль о сдаче экзамена, заставляет тебя обжигать свою руку, то тебе нужна помощь. Всем нужна помощь, время от времени,
Se o pensar em fazer o exame faz com que segure a sua mão e se queime, precisa de ajuda.
После экзамена я стану другим человеком.
Depois de hoje, vou ser um homem diferente.
Для экзамена в школу.
- Ele tem o exame de entrada na escola.
- Боишься экзамена?
- Não.
Результаты экзамена по медицине.
Entre os melhores 97 %!