Экипажем translate Portuguese
117 parallel translation
Они могут проглотить целый корабль вместе с экипажем.
Uma baleia pode arrasar o casco dos maiores barcos. Engolir tripulações inteiras
Ракета с экипажем из 17 человек произвела посадку на планете Венера ".
"O foguetão, com uma tripulação total de 17 homens, " aterrou no planeta Vénus. "
Не обсуждайте это с экипажем и персоналом звездной базы.
Não falarão disto à tripulação, nem ao pessoal da Base Estelar.
С экипажем об этом не говорить.
Não haverá discussão disto com a tripulação.
Потерпел крушение корабль с экипажем в 20 человек.
Uma nave de pesquisas com 20 homens a bordo, perdida sem razão
- Что с вашим экипажем?
- O que aconteceu à tripulação?
Небольшая потасовка между клингонским экипажем и командой "Энтерпрайз" произошла на борту станции К-7.
Uma pequena altercação entre os Klingons e os tripulantes da Enterprise ocorreu a bordo da estação K-7.
Что случилось с экипажем?
O que aconteceu à sua tripulação?
Что случилось с твоим экипажем?
O que aconteceu à sua tripulação?
Если бы мы вернулись на "Энтерпрайз"... Вы бы умирали сейчас вместе с остальным экипажем.
Estariam a morrer, agora, com toda a tripulação da Enterprise.
Когда закончит, ты получишь приказ и отправишься на задание с экипажем из 20 человек.
Quando estiver pronto, informar-te-ão e voltas com 20 tripulantes.
Из 20-ти? Я не могу управлять кораблем с таким экипажем.
- Não posso tripular a nave com 20.
С экипажем? Через несколько их мгновений они поймут, что ты исчез.
Daqui a uns momentos deles, perceberão que desapareceu.
С твоим экипажем все будет хорошо.
A tua tripulação fica bem.
Мы можем послать туда шаттл с экипажем, одетым в скафандры.
Podemos mandar um vaivém com um grupo, com fatos especiais.
Я приехала с ночным экипажем.
Eu vim na carruagem da meia-noite.
Бру, прошу пройти со мной вместе с экипажем.
Entendido, Capricórnio, correcto. Bru, podem seguir-me?
Центр управления полетами подтверждает наличие голосовой связи с экипажем.
O controle da missão informa ter contacto total com a tripulação.
Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США.
Como o atraso na transmissão tornaria uma conversa impossível, a tripulação levou uma mensagem gravada do Presidente com ela. Aqui controlo de Capricórnio.
Попытки установить радиосвязь с экипажем оказались безуспешными. Корабль приземлился с отклонением.
Tentámos estabelecer contacto via rádio com a nave e não foi possível.
Вы знакомы с моим учебным экипажем.
Bem-vindo, Almirante. Creio que conhece a minha tripulação.
Я полагаю, вы знакомы с моим экипажем.
Já conhece a minha equipa.
- Тогда нам придется ее оставить. - Что будешь делать с экипажем?
- Então, ficamos com o submarino.
Однако наши люди сейчас беседуют с экипажем и организуют возвращение.
Seu pessoal está com a tripulação organizando o retorno dela.
Мы с моим экипажем отремонтируем ваши арва узлы, а потом сделаем новые.
Pedimos à minha equipa para remover os nodos arva, levamo-los para o centro de replicação e fazemos uns novos.
А теперь познакомимся с экипажем.
- Vamos ver a tripulação.
Я командую лучшим кораблём... с лучшим экипажем, который кто - либо мог желать... и я прогуляюсь в месте, между светлой и тёмной стороной... разница температур 400 градусов.
Estou no comando da melhor nave... com a melhor tripulação que alguém pode querer... e vou andar num sítio onde existem 200 graus de diferença... entre a luz do sol e a sombra.
- Что с экипажем?
Módulo de comando fechado.
Мерилин Лоуелл ждёт вместе с детьми, соседями... и, как мы говорили, с экипажем Аполло 11 Нилом Армстронгом и Базом Олдрином.
Marilyn Lovell está com os seus filhos, os vizinhos... e, segundo nos disseram, os astronautas Neil Armstrong e Buzz Aldrin.
- Я сразу послала Джона за экипажем.
- Fiz o John chamar a carruagem.
Пошлите своего слугу за экипажем, как будете готовы. До свидания.
Mande o seu criado pedir a carruagem mal estejam prontas.
С экипажем всегда так трудно?
A tripulação é sempre assim tão difícil?
Завтра в семь утра - знакомство с экипажем.
- A sua tripulação chega aqui amanhã.
Мне бы хотелось знать, что случилось с экипажем.
Quero saber o que aconteceu às tripulações.
У меня есть обязательства перед экипажем.
Tenho responsabilidade com esta tripulação.
Посмотрите на всю эту бесполезную информацию в вашем буфере памяти - дружба с экипажем, отношения с... женщинами?
Parece que todas estas informações inúteis flutuando em volta de seus armazenadores... amizades com a tripulação, relacionamentos com... mulheres?
У меня была начальная боевая подготовка на Талаксе... ну в общем, с-самая начальная, но я также проходил техническую подготовку с этим экипажем каждый месяц.
Agora, eu tive treino básico de combate em Talax... certo, mu-muito básico... mas eu também tenho participado dos exercícios técnicos com esta tripulação todos os meses.
Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии.
É possível que encontremos mais naves Borg, as quais estejam inteiramente tripuladas e armadas.
Если повезет, мы найдём слабое место, и используем его против них, если мы вдруг столкнемся с действующим судном с полным экипажем.
Se tivermos sorte, acharemos um ponto fraco que possamos usar contra eles, no caso de depararmos com uma de suas naves completamente tripulada e armada.
Вы, случайно не желаете стать новым экипажем моего космического корабля?
Estão vocês, por acaso, interessados em tornar-se na minha nova equipa espacial?
Новым экипажем?
Nova equipa?
У нас только четыре функционирующих туалета на корабль с экипажем 150 человек.
Ficam unicamente quatro sanitários úteis para uma nave com 150 pessoas.
Не поступай так с моим экипажем.
Não nos facas uma coisa destas!
Более трёх часов не было связи с вашим экипажем.
A vossa tripulação não contacta há mais de 3 horas.
Но голографическая матрица содержит в 2 раза больше данных, взаимодействует с экипажем...
Mas uma matriz holográfica transporta o dobro de informação, interage com a tripulação...
Она хотела научиться лучше ладить с экипажем.
Ela quer ter um contacto melhor com a tripulação.
Ты не можешь быть неуверенным перед своим экипажем.
Você não pode ser indeciso na frente de sua tripulação.
Лучше потренируйся управлять экипажем.
É melhor ficares-te por andar normalmente.
С моим экипажем было так же.
Eu tinha menos homens. Foi assim mesmo.
Нет, пока не узнаю, что случилось с моим экипажем.
Não até descobrir o que aconteceu à minha tripulação.
Вместе с экипажем. Мы должны снизить потребление до 12 ампер.
E a tripulação também.