Экрану translate Portuguese
33 parallel translation
Мы впритык к экрану.
Estamos à frente do ecrã.
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
Mesmo assim, todas as noites contamos a História para lembrar quem somos e donde viemos.
≈ сли € поеду к экрану, € налечу на теx индейцев.
Se conduzir na direcção daquela tela, vou cair sobre aqueles índios.
- Я сидела слишком близко к экрану.
- Fiquei demasiado perto do ecrã.
Оно снова возвращает меня к тому же экрану.
Só me leva de volta ao mesmo ecrã.
Продолжай стрелять по экрану.
Continue atirando cargas de táquions sobre os escudos.
Я не буду командовать : "Стоп!" компьютерному экрану, Тоби.
Não podia gritar ao monitor.
Я был одним из тех ненасытных, кто всегда садится как можно ближе к экрану.
Eu era um dos insaciáveis. Um dos que sempre se sentam nas primeiras filas.
Когда далеки сюда проберутся, следи за ними по экрану и говори мне.
Quando os Daleks entrarem, podes segui-los através do ecrã e informar-me.
Мне кажется, мы слишком близко сидим к экрану.
Estamos sentados muito perto do écran.
Смотри. Как мне писать, когда ты хуяришь пальцами по экрану?
Como é que esperas que eu escreva com os teus dedos nos meus olhos?
Приложите большой палец к экрану.
É só colocar o polegar no ecrã.
Ну, важным моментом является то, что вчера в 22 : 30, Максин набрала настолько много очков в игре, что игра вылетела, приведя ее к "экрану убийцы".
Mas o ponto mais importante é que, às 22 : 30, a Maxine chegou a uma pontuação absurda e o jogo arrebentou e mandou-a para um Ecrã da Morte.
Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени,... и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.
Numa espécie de série de acção, um episódio de acção quando o ecrã fica cheio de chamas, e a silhueta dele vêm ao nosso encontro em câmara lenta, e era o Guy.
Пальцем води по экрану...
Passa com o dedo pelo ecrã.
Гангстеры по всему экрану, что должно быть захватывающим, для такого копа, как ты.
Tantos gangsters no ecrã darão pica a um super polícia como tu.
И так, позвольте мне вернуться к экрану один.
Deixem-me voltar para o ecrã 1.
Полагаю, я смогу стать для ваших зрителей... таким центром... приковать их к экрану.
com firmeza.
Приложите указательный палец к голубому экрану.
Por favor, ponha o dedo indicador no local azul.
Подойдите к пульту и встаньте лицом к экрану.
Aproxime-se da consola e olhe para o ecrã.
Я метровый член и у меня есть голая задница, чтобы пойти в какую-нибудь другую компанию, которая не будет показывать меня по большому экрану и кидать в меня мячи.
Sou uma pila de 90 cm. E tenho meio rabo para ir a outra empresa, que nunca me porá num ecrã gigante nem me atirará bolas.
Тот, кто взломал доступ к экрану, ведет прямую трансляцию через мою AV систему.
Quem quer que se infiltrou no ecrã está a enviar um sinal ao vivo pelo meu sistema de AV.
– К экрану на Таймс-Сквер.
- O "Jumbotron" de Times Square.
Параграф три был одним из моих любимых. О, прекрати, я так и вижу, как твои глаза мечутся по экрану.
Por favor, consigo ver-te a começar a ler.
Заменим внутренности этого ATT потрохами Commodore, подцепим видеокарты к монохромному экрану.
O objetivo é simples : Substituam o interior desta caixa ATT pelo dum Commodore, liguem as placas de vídeo no interior ao CRT monocromático.
Я хотел почитать новости, а вместо этого читаю про крем, хочу закрыть это окно, но реклама преследует меня, преследует по всему экрану!
Queria uma notícia, mas estou lendo sobre cremes. Tento sair e os anúncios me seguem! Estão me seguindo por toda a tela!
Да, но... Да, но есть несколько лиц, которые бы ты узнала по экрану.
Sim, mas há umas caras conhecidas.
Проводишь по экрану диагонально.
Encontro na diagonal.
Не по экрану.
Pelo ecrã, não.
Я видела это по плоскому экрану.
Eu vi isso na televisão.
Прикоснитесь к интерактивному экрану. - Для доступа к каталогу компании. - Ого.
Toque no ecrã interativo para aceder ao diretório da empresa.
Ты больше к экрану привязан, чем к таблеткам, это кое-о-чем говорит.
Tu sabes bem que és mais viciado nesse ecrã do que em droga.
Приложите указательный палец к голубому экрану. Добро пожаловать.
Bem-vindo.