Эксцентричен translate Portuguese
25 parallel translation
Он открыт и слегка эксцентричен.
- Ele é só simples e um pouco excêntrico. - Eu confio nele!
Вам может показаться, что я эксцентричен, даже безумен.
Poderão julgar que sou excêntrico ou até mesmo louco.
А я - эксцентричен.
Eu sou um excêntrico. Traz o dinheiro.
ќн довольно эксцентричен.
Está um pouco irritadiço.
Он просто немного эксцентричен. Как и большинство гениев.
É apenas um pouco excêntrico, como a maioria dos génios.
Он эксцентричен.
É excêntrico.
Он просто немного эксцентричен.
Ele é apenas um pouco... excêntrico.
Ну, Чак может быть эксцентричен, но я сомневаюсь, что он дьявол во плоти.
O Chuck pode ser excêntrico, mas duvido que seja diabólico.
Он очень эксцентричен.
Ele é muito excêntrico.
Он эксцентричен, но его опыты идут впереди других.
Ele é mesmo excêntrico, mas está muito à frente dos outros.
Он эксцентричен, конечно, но работа, которую проделал Стивен Бартовски в области молекулярной компьютеризации оказалась великолепной.
É excêntrico, claro. Mas o trabalho que o Stephen J. Bartowski fez no campo do cálculo molecular foi brilhante.
Он немного эксцентричен.
É um pouco excêntrico.
В целом, ваши доводы убедительны, но без независимой психиатрической экспертизы, я не могу точно сказать - сумасшедший ли Гарольд Пирс или просто эксцентричен.
As provas são claras, mas sem uma avaliação psicológica, não posso dizer se o Harold Pierce é maluco ou excêntrico.
Ну, по крайней мере, мы доказали, что он более, чем эксцентричен.
Pelo menos provámos que é mais do que excêntrico.
Значит, он эгоистичен и эксцентричен, а это...
"Tolo, egoísta e excêntrico." Isso é...
Ну, он был очень эксцентричен и порой нелюдим, не всегда понимал людей, но по большому счёту, мы все его обожали.
Ele era muito excêntrico, e socialmente incómodo por vezes, não se dava com as pessoas. Mas ao fim do dia, todos nós o adorávamos.
Микки эксцентричен.
O Mickey é um excêntrico.
Эксцентричен, но у него отличные рекомендации.
Excêntrico, mas vem altamente recomendado.
Бармен сказал, что лейтенант ВМС Люьис Колльер был эксцентричен и не мог сосредоточиться.
A empregada do bar disse que o tenente da Marinha Lewis Collier agia estranhamente, com problemas para se concentrar.
Хотя Шелдон немного эксцентричен.
Mas aquele Sheldon é meio peculiar.
Его Величество весьма эксцентричен.
Sua Majestade é um homem caprichoso.
Он очень эксцентричен и необщителен.
Ele é um pouco excêntrico, solitário.
Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов.
Admito que "Herr" Einstein é excêntrico, mas as teorias dele são guiadas pela curiosidade que levou o Professor Planck à descoberta sobre "quanta".
Всего лишь несоциально эксцентричен как считала всегда моя мать.
Estou a ser o anti-social excêntrico que a minha mãe sempre pensou que eu fosse.
Довольно эксцентричен, как большинство членов его семьи.
D'accord.