Энциклопедии translate Portuguese
54 parallel translation
"Как поживаете, мистер Уилсон?" Кто это там в энциклопедии интересуется?
"Como está, Sr. Wilson?" Quem é que na enciclopédia quer saber?
Надо будет посмотреть в энциклопедии.
Tenho de consultar a enciclopédia.
Давайте поищем ее в Галактической энциклопедии.
Vamos vê-la na Enciclopédia Galáctica.
Возможно, когда-нибудь в Галактической энциклопедии появится запись и о нашей планете.
Talvez algum dia possa haver um registo de entrada na Enciclopédia Galáctica, para o nosso planeta.
5 миллиардов бит в нашей энциклопедии жизни, в ядре каждой нашей клетки.
5 mil milhões de bits de informação da nossa enciclopédia da vida, inscritos no núcleo de cada uma das nossas células.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
O que seria se por exemplo a alteração do ambiente fosse tão rápida, que a enciclopédia genética pré-codificada, que até aqui nos servia perfeitamente, já não se encontrasse inteiramente adequada?
Есть 25 ссылок в энциклопедии. Какая из них подходит?
A enciclopédia dá 25 definições da palavra.
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
O que diz o Manual dos Escuteiros Mirins sobre armadilhas?
Лиза, мы не будем покупать тома Общей Энциклопедии.
Lisa, acho que vamos ter que deixar de te comprar... aquele volumes da Enciclopédia Genérica do supermercado.
Например, первый том энциклопедии галактики.
O tomo 1 duma Enciclopédia Galáctica.
Один только вдох этой херни превратит тебя в нечто неизвестное... медицинской энциклопедии, чувак.
Uma "snifadela" daquilo e ficavas uma coisa inenarrada em qualquer enciclopédia médica.
Где мои энциклопедии?
Onde estão as minhas enciclopédias? Foram postas na arrecadação.
Вы берете мои энциклопедии.
- Isto é humilhante.
Среди прочих вещей, которые он оставил наследникам, было собрание Британской энциклопедии в хранилище Линдберг Палас отеля на имена Ари и Узи Тененбаумов.
Dentro das poucas posses que deixou aos seus herdeiros estava um volume da Encyclopedia Britannica depositado no Lindbergh Palace Hotel, sob os nomes Ari e Uzi Tenenbaum.
Продаешь энциклопедии?
Andas a vender enciclopédias?
Отопление кряхтит так, будто рожает, ты все ещё не забрал энциклопедии из ванны.
A cafeteira está a fazer ruídos, parece que está a dar à luz, ainda não tiraste as tuas enciclopédias da banheira.
Мне пришлось провести почти три года в кровати, и я мог путешествовать только по страницам энциклопедии.
Então passei três anos confinado na cama... e a enciclopédia era minha única forma de exploração.
Я читал об этом в энциклопедии.
Li isso na enciclopédia.
"она просто сходит с ума из-за этого" разве такого нет в энциклопедии.
"Rapariga a apanhar" não é um volume 4 de uma enciclopédia.
Я на сайте медицинской энциклопедии.
Estou numa página de medicina.
- Он составляет энциклопедии?
Ele escreve enciclopédias?
Онлайн энциклопедии, куда можно зайти... и изменить
Enciclopédias on-line, onde se pode entrar... e alterar.
Вон, в энциклопедии есть.
Está tudo aí, no Atlas do Mundo.
Вы считаете, что знаете, больше меня Потому что у вас есть ваши приборы и энциклопедии
Sabe melhor que eu as suas medidas e leituras. ninguem sabe o que se passa.
Как указано в энциклопедии тропических животных, Барри - это ядовитая прыгучая лягушка.
Segundo o Raspa-e-Cheira das florestas tropicais, o Barry é um sapo dendrobatidae.
Сегодня я наткнулся в энциклопедии на статью об ультразвуке.
Esta noite deparei-me com uma parte da enciclopédia sobre o ultra-som.
Телефонные справочники, энциклопедии, всю воскресную "NEW YORK TIMES"
listas telefónicas, enciclopédias, o jornal de domingo completo.
И у нас есть замечательные энциклопедии.. Где-то.
E nós temos uma óptima colecção de enciclopédias... por aí.
Благодаря вашей заплесневелой энциклопедии, мой взгляд на метоз был совершенно устаревшим.
Graças às tuas enciclopédias cheias de mofo o meu trabalho da mitose estava muito desatualizado.
Подваливаешь ко мне с этой разводкой типа "две энциклопедии по цене одной" и на что ты рассчитываешь, небось, на откат?
Você vem com esse golpe... esse golpe de "duas enciclopédias pelo preço de uma", e você espera o que de mim?
Хочу посмотреть, есть ли у них энциклопедии.
Vou ver se têm uma enciclopédia.
– Вам также вручается новейшее издание энциклопедии.
- Bom. - Também vai receber este conjunto de enciclopédias com capa de couro.
Я, конечно, тоже уважаю энциклопедии, но они вряд ли помогут мне стать Пиратом года, правда?
Gosto tanto de enciclopédias como o homem seguinte, mas não me vão ajudar a ganhar o Pirata do Ano, pois não?
Сиквеле. - Энциклопедии пенисов.
- Mais alguma coisa?
- Энциклопедии.
- Enciclopédias.
Вам придется позаботиться обо мне я думаю это энциклопедии
Assim vais ter de tratar de mim. Acho que estas são as enciclopédias.
Они были не только основными цветами римских цезарей, но, согласно Католической энциклопедии, фиолетовый порфира ) - официальный цвет для епископов Ярко-красный ( багряница ) - для кардиналов.
Não só eram estas cores principais do romano César, mas de acordo com a enciclopédia católica, roxo é a cor oficial dos bispos e escarlate para os cardeais.
Я фотографирую для медицинской интернет-энциклопедии.
Sou fotógrafo dum dicionário médico online.
Фотограф из медицинской энциклопедии?
"Fotógrafo de dicionário médico"?
Я фотограф. Снимаю для медицинской интернет-энциклопедии.
Sou fotógrafo, para um dicionário médico online.
Консервный нож, душевую насадку, шлифовальный круг, варенье, карманный нож, том "О" энциклопедии, гвоздь, и черный маркер
Abridor, ralo de chuveiro, rebolo, geleia, canivete, volume "O" da Enciclopédia, um prego e uma caneta preta. - E agora?
Мы будем говорить, или ты собрался утопить меня в цитатах из энциклопедии? !
Vamos conversar ou vais ficar a fazer citações?
Ты не говорил, что был женат на энциклопедии.
Não disse que ia casar-se com a Siri.
Возможно, если бы я вела себя чрезмерно или необоснованно беспокойно из-за энциклопедии Мерриам-Вебстер. Но нет ничего чрезмерного или необоснованного в желании упрятать нас в тюрьму.
Se eu estivesse excessivamente ou exageradamente ansiosa, de acordo com o Merriam-Webster, mas não há nada exagerado ou excessivo sobre manter-nos a todos fora da prisão.
Энциклопедии.
Enciclopédias.
Я ищу в энциклопедии расшифровку аббревиатур. Точно.
Estou à procura dos acrónimos na enciclopédia.
Я поискала этот ряд Фибоначчи в энциклопедии "Британника".
Procurei aquela coisa Fibonacci na Enciclopédia Britânica.
- Ты имеешь в виду что-то типа энциклопедии?
Tipo livros da Time-Life?
Я должен посмотреть в энциклопедии.
- O que é isso?
В энциклопедии "как остаться одинокой"?
"Regras para ficar solteira?"
Домашние Энциклопедии.
Enciclopédia "Casa em Festa"