Эскорт translate Portuguese
282 parallel translation
Его сопровождает полицейский эскорт, и Вестли сюда тоже едет.
Ele chamou a Polícia e o Westley vai com eles.
За нами полицейский эскорт.
Temos uma escolta policial.
Ну, если законы не меняли,.. ... мне не нужен эскорт, чтобы выпить.
A não ser que haja uma lei nova, não preciso de acompanhante para ir beber.
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
Levai a senhora até Black Canons. Amanhä, o bispo escoltá-la-á a partir de lá.
В холле есть лифт, внизу ждёт полицейский эскорт, а на причале - буксир.
Há um elevador lá fora, uma escolta policial lá em baixo e um rebocador no cais.
А за ней эскорт?
" Ä espera da ordem para voar
Все нормально. Вы как раз вовремя. Что похоронить мой эскорт.
Não faz mal, vêm mesmo a tempo... de enterrarem a minha escolta.
Зевнёшь эскорт -... сам в ящик сыграешь.
Estarás num barril... se não tiveres atenção aos caças.
Вам следовало дать нам эскорт сразу после убийства "Неро".
- Deveria dar-nos mais pontos, os que ganhou Nero, por exemplo.
Спасибо за эскорт.
Obrigado pela escolta.
А эскорт есть?
Escoltas à vista?
Он не явится сюда до тех пор, пока его не станет сопровождать полицейский эскорт.
Ele não vem se um tira não vier junto.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Terão camelos, cavalos, escolta armada, mantimentos, tanques e agradecimentos.
Эскорт-девушки сопровождают важных гостей, ВИПов.
As hospitaleiras acompanham os hóspedes importantes, os VIPs.
Вот и уходит наш эскорт.
Aí vai nossa escolta.
Ты позвонил девушке из эскорт-компании?
Chamaste a rapariga do serviço de acompanhantes?
Мы предоставим вам официальный эскорт вне станции.
O mínimo que podemos fazer é escoltá-los oficialmente para fora da estação.
Личный эскорт принцессы.
A escolta pessoal da Princesa.
Несколько сот долларов за милю, и ты получал эскорт полиции. У них даже были визитные карточки.
Por umas centenas de dólares o Km, tinham um carro da polícia e escolta policial.
Эскорт мисс Финнеран на время ее пребывания в Лос-Анджелесе.
É a escolta da dra. Finneran enquanto ela está em Los Angeles.
И давно ты работаешь в компании эскорт-услуг?
Há quanto tempo trabalhas para o serviço de acompanhantes?
На границе, ваш военный эскорт должен повернуть назад.
A vossa escolta militar terminará na fronteira.
И если мы еще раз внимательно посмотрим... на наш эскорт, то можно с уверенностью... сказать, что они не допустят повторения трагедии в Сан-Диего.
A crescente escolta à volta do navio... significa que o incidente de San Diego não se voltará a repetir.
Некоторые эскорт вы!
Alguns escolta você é!
Значит, мистер Чини думает, что я здесь как его эскорт?
Então o Mr. Cheanie, acha que estou aqui como o par dele?
Что вы имеете в виду под "Все, что не входит в эскорт"?
Pode ser às 19h30? Óptimo.
- Что за фирма, мэм? - Каббинс и Джил. - И вы ушли в эскорт бизнес?
No tocante a novo emprego ninguém irá contratar uma mulher bonita acabada de vencer um processo de discriminação sexual.
Это привело вас в эскорт-службу?
Podes fazer o que será melhor para as mulheres no geral ou podes fazer o melhor para ti.
- Эскорт Кашемир.
- Acompanhantes Cashmere.
- Эскорт-услуги "Кашемир".
- Acompanhantes Cashmere.
Я - ваш эскорт и присматриваю за Вами.
Sou o seu acompanhante, estou a mantê-lo sob vigilância.
Подумайте, какой классный "эскорт" вы можете купить. Номера в "Рице". "Дом Периньон".
Pense nas acompanhantes de categoria que pode pagar, ir para o Ritz beber Dom Perignon.
Сначала в Нью-Йорке в "Эскорт Сервисе" работала. Это... по вызову. Потом кокаин, крэк...
Primeiro em Nova Iorque, trabalhei no serviço de acompanhantes, depois cocaína, crack...
Наш эскорт не будет просто смотреть, как мы улетаем.
Nossa escolta não... tomará por bem um desvio.
Наш эскорт изменил курс.
Nosso escolta nos deixou.
Почему полицейский эскорт?
Porquê um guarda policial?
Он попросил прислать его обычный эскорт, привычный со времен его разъездов, чтобы встретить его на пристани у остановки автобусов "Зеленой линии".
Ele à pela companhia habitual, aquela que ele conheceu no circuito para se encontrar com ele no cais, perto dos autocarros Green Line
- В 1987 он открыл эскорт-службу "У-Ви"... предоставляющюю высшего качества наркотики и девочек по вызову для обитателей Уолл-стрит.
Em 1987, geria o serviço de acompanhantes Ooo-Wee. Fornecia droga e prostitutas a homens de Wall Street.
- Ви Эскорт-сервис "и у Кеника когда он убил одну из своих девушек по вызову. - Болжер был адвокатом в" У Вы помните?
Bolger era o advogado da Ooo-Wee e do Kanick quando ele matou a rapariga.
Эскорт для отгона фанатов?
Acompanhar para afastar a multidão de fãs aduladores.
Твой новый эскорт мне нравится больше.
Prefiro o teu novo acompanhante.
- Мы эскорт.
- Somos acompanhantes.
прежде чем она разрешит ему быть моим эскортом. Хорошая идея использовать слово "эскорт" вместо "свидание".
Fizeste bem em dizer "par" em vez de "acompanhante."
Синий "Форд Эскорт". Регистрация "H".
Ford Escort azul, H-Reg.
Прежде, чем это случится, до нас доберётся военный эскорт.
Uma coluna aparecerá para o escoltar.
Может, эскорт отвлекли.
Podem andar a perseguir um dos nossos,
После того, как эскорт джем'хадар покинул нас на границе пространства Доминиона,
Depois de deixar a escolta jem'hadar na fronteira do espaço do Dominion, a Defiant regressou a casa.
Все, что не входит в эскорт, добавляет стоимости.
Óptimo. Estava a pensar apanhar-te aqui.
- Слушай, мне не нужен эскорт.
Não preciso de escolta.
Благодарю за полицейский эскорт. Но защита нам не нужна.
Obrigado pelo escorta policial.
- А куда, чёрт возьми, подевался наш эскорт?
- Onde raios foi parar a nossa escolta?