Этикетка translate Portuguese
41 parallel translation
Эй, уберите эту свинью прежде чем мы её упакуем - жаль этикетка далеко.
É melhor largares esse espeto de assar porcos antes que acabes por o comer.
Этикетка.
A etiqueta. Olha só!
Впереди - этикетка.
Aqui temos a etiqueta da frente.
Меня ещё беспокоила этикетка, которую здесь нашли.
Aquele pedaço de rótulo que descobriram aqui ainda me preocupou.
Бутылки с виски, содержание алкоголя восемьдесят процентов, на бутылках этикетка - Содовая.
Red Label a 80 % embalado numa caixa de limonada.
- Нет, Гарри, это левая этикетка.
Não, Harry, é uma etiqueta falsa.
Оранжевая банка, бело-голубая этикетка, Чёрно-белые...
O frasco laranja... rótulo azul e branco. Umas coisinhas pretas e brancas.
Обратите внимание на то, что ее этикетка сорвана.
Repara que o rótulo foi arrancado.
Но эта этикетка не только сорвана... она порвана в клочья.
Este rótulo não só foi arrancado... como foi todo rasgado.
А, этикетка. Спасибо!
A etiqueta...
Это, у тебя сзади этикетка торчит из платья.
Olá, Stewie. Ei, a etiqueta da tua blusa está à mostra.
Этикетка сорвана, названия нет.
Sem rótulo e sem nome.
Это этикетка Бордо.
É uma etiqueta de vinho Bordeaux.
Этикетка оторвана, но я знаю, чьё это.
O rotulo está arrancado, mas sei a quem isto pertence.
Отличная этикетка!
Gosto da fotografia.
Красная капсула, желтая этикетка.
Frasco vermelho, rótulo amarelo.
- Этикетка старомодная.
O rótulo parece antigo.
Тут этикетка.
Esta etiqueta?
Этикетка порвана.
A etiqueta está rasgada. Sim.
А у этой рубашки даже этикетка не оторвана.
A etiqueta ainda está aqui.
Подожди, Мэдс, у тебя этикетка..
Espera, Mads.
Твоя этикетка видна.
Tens a etiqueta de fora.
Этикетка была создана так, что тело в конечном итоге будет в отдел невостребованной почты
Então as etiquetas foram criadas para que o corpo acabasse nos perdidos e achados. - Exacto.
убийца не знал что что для отслеживания производителя почтовая служба собирает другую информацию когда этикетка создаётся
O que o assassino desconhecia é que para ajudar a controlar o desempenho, os Correios reúnem outras informações quando a etiqueta é criada.
Он расскажет вам где этикетка была создана.
Diz-nos onde a etiqueta foi criada.
- Да это так, и в этот раз, это не этикетка от помады.
Sim, um artigo sobre batons.
Это старая транспортная этикетка.
É uma etiqueta de envio antiga.
Этикетка все еще влажная и на ней признаки морской эрозии.
O rótulo ainda está molhado, e tem sinais de água salgada.
У тебя этикетка.
Tu tens aí uma etiqueta.
Но на одной из них была этикетка.
Mas uma delas tinha uma folha de cálculo.
Радж, у тебя этикетка вылезла.
Raj, a tua etiqueta está de fora.
А почему тут этикетка?
Porque está isto etiquetado?
Единственное к чему ты относился с уважением была этикетка с надписью "количество градусов".
A única coisa que trataste com respeito, tinha uma etiqueta escrita, onde se lia "prova".
Этикетка. Внимательнее надо быть.
Ainda tem a etiqueta, não pode ser.
На вашем нижнем белье есть фирменная этикетка?
A tua roupa interior tem etiquetas?
Полковник Байрд, "монстр" - такая этикетка.
- Coronel Baird, monstro é um rótulo.
Эта этикетка галереи сделана по шаблону, который я создал для собственных подделок.
Esta etiqueta foi feita a partir de um modelo que criei para as minhas falsificações.
Это этикетка.
É uma etiqueta.
Здесь имеются все удобства, хотя этикетка, к сожалению, информирует вас, что шампунь не "без слез"
Tem as comodidades habituais, mas a gerência lamenta informar-vos que o champô não é anti-lágrimas.
У тебя есть этикетка "стекло" или что-нибудь, чтобы приклеить сюда? - Потому что я знаю, что там у вас творится. - Не беспокойтесь, сэр.
Já recebi umas bolachas todas feitas em migalhas!
Голубая этикетка.
Etiqueta azul claro.