Это было в первый раз translate Portuguese
91 parallel translation
Но это было в первый раз.
Foi a primeira vez.
Это было в первый раз, когда я действительно чувствовала себя классно.
Foi a primeira vez que me senti bem em toda a minha vida.
Это было в первый раз когда у меня появился парень.
Era a primeira vez que tinha tido um namorado!
- Это было в первый раз?
- Foi a primeira vez?
- Это было в первый раз.
- Foi a primeira vez.
Пожалуйста, скажи, что это было в первый раз.
Por favor diga que foi a primeira vez que isso aconteceu.
И похоже, что у Джуно это было в первый раз.
E que a Joaninha foi burra, Mac.
Это было в первый раз?
- Então foi a primeira vez?
У вас это было в первый раз? Ездить по треку?
Isto é algo que já havia feito antes, pilotar em uma pista?
Это было в первый и последний раз!
Fez isto só esta vez.
Это было так мило, как в первый раз.
Foi tão bom como a primeira vez.
В первый раз, когда я познакомилась со всеми срaзу, это было что-то.
A primeira vez que me apresentou a todos, foi uma loucura.
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
Quando tinha 12 ou 13 anos na idade em que nos tornamos homens, como se costuma dizer quando se começa a sentir o desejo, como dizer do amor, do sexo... sente-se necessidade de libertação!
- Так это было уже не в первый раз?
- Ele fez-te isso mais do que uma vez? - Sim.
В первый раз это было, когда мы пошли спать.
Tu tens parecido tenso desde que ela está aqui tambêm.
Первый раз в жизни Брайна, он говорил об этом, именно так, как это было на самом деле.
Há mais perguntas?
Это было первый раз, когда я поверила в это.
Esta foi a primeira vez em que eu pude realmente acreditar naquilo.
Это не было моей волей быть здесь в первый раз.
Nunca foi minha vontade estar aqui.
Это было трудно, потому что в первый раз, но я признался, что люблю мужчин.
É a primeira vez que tenho de afirmar cara a cara que gosto de homens.
В первый раз это было похоже на гудок.
A primeira vez foi como um sinal electrónico forte.
Это было... в первый раз... Я никогда ничего подобного не делал...
Esta é a primeira vez que faço uma coisa destas.
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз.
Só que eu não estava lá, a primeira vez.
Как это у тебя было в первый раз?
Como foi a tua primeira vez?
Что бы это ни было, у меня это тоже в первый раз
Seja o que for, é a primeira vez também para mim.
Ты поклялся, что это было в первый и последний раз.
- Tu juraste que seria a primeira e a ultima.
- Ну, это было бы не в первый раз.
Bem, não seria a primeira vez.
Что ж, это было бы не в первый раз.
Isso já não seria a primeira vez.
Ну да, сняты, но... то, что я разорялась на выпивки, и, ну... это было не в первый раз, когда меня приглашали на дисциплинарный суд.
E fui, mas havia ainda a cena da bebedeira, e, bem, não foi a primeira vez, que estive perante uma comissão disciplinar.
Ты оказала, что твоя мать ушла утром, и это было не в первый раз.
Tu própria disseste que ela saiu de manhãzinha e que não era a primeira vez que desaparecia.
Ну, это, вне всякого сомнения, было в первый раз.
Bem, foi seguramente um "primeiro".
Это должно было быть проверкой, чтобы в первый раз посмотреть, подействует ли газ.
Mas isto é só um teste para garantir que o gás resulta.
Ну это было не в первый раз.
Bem, não seria a primeira vez.
И это было так же здорово, как и в первый раз.
Não é um gênero em que tudo é permitido. É um gênero baseado em uma interdição fundamental.
Это было достаточно тягостно в первый раз.
A primeira já foi penosa que chegue.
Так у тебя это правда было в первый раз?
Então, foi mesmo a tua primeira vez?
Это было уже не в первый раз но, я...
- Não sei que nome lhe dão. Mas também, não foi a primeira vez que sucedeu, mas... Eu...
Похоже, это было не в первый раз.
Porque não seria a primeira vez.
В первый раз, когда я испытала влечение к женщине, это было так... это было настолько горько...
A primeira vez que me apaixonei por uma rapariga, foi simplesmente...
Она рассказала мне это дважды, и уже в первый раз не было смешно.
Contou-ma duas vezes e não teve piada da primeira vez.
В первый раз было тяжело, но чем больше я нахожусь рядом с тобой, тем проще мне это сделать.
Que diabos tenho que fazer para me livrar de você, mãe?
Да, но это было уже не в первый раз, и я всегда могу достать ещё.
Não foi a primeira vez que aconteceu, e posso sempre arranjar mais.
Я думал, как это было бы взобраться на тебя в первый раз.
Estava a pensar em como seria lambê-la pela primeira vez.
Это было во второй раз, а вот в первый...
Essa foi a segunda vez. A primeira vez...
Как это было в твой Первый раз, помнишь?
Assim como foi a tua primeira vez, lembras?
Это было не так, как в наш первый раз.
Não é a primeira vez que ficamos juntos.
Это было бы уже не в первый раз.
Não seria a primeira vez.
Ты в первый раз признала, что это было неправильно.
É a primeira vez que admites que agiste mal.
Да уж, это было не в первый раз.
Não era a primeira vez.
Может, в ваше время так и было. Ты ждёшь замужества, чтобы в первый раз заняться сексом в 20 лет. Но это всё уже в прошлом.
No vosso tempo, esperavam pelo casamento, tinham sexo aos 20 anos, mas a vida mudou.
Первый раз в жизни, когда он встал лицом к лицу перед своим отцом, было в этой комнате.
A primeira vez na vida que ele encarou o pai foi naquela sala.
В первый раз это было смешно.
Da primeira vez foi engraçado.