Эффектах translate Portuguese
29 parallel translation
По нему экономика южных колоний связана с капитализацией 1740-ых. Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации. Не начну.
Passas logo a achar que as economias da Virgínia e da Pensilvânia a falar sobre a utopia pré-revolucionária e os efeitos capitalistas da mobilização militar. visto o Wood drasticamente subestimar o impacto das O Wood drasticamente subestima o impacto das diferenças sociais
- Не волнуешься о побочных эффектах?
- Não te ralam as lesões a longo prazo?
Но, возможно, о его эффектах.
Possivelmente os seus efeitos.
Вынуждена сказать что это ничто иное, как заинтересованность президента в практических эффектах стратегии.
Só posso dizer que o Presidente se interessou pelos efeitos da política.
Но как только мы узнали о побочных эффектах...
Assim que nos apercebemos dos efeitos secundários...
Он сказал о возможных побочных эффектах?
- Falou-lhe dos efeitos secundários?
Как вы можете предупреждать о побочных эффектах, о которых сами не знаете?
Como pode avisar sobre um efeito secundário que desconhece?
Моя подруга Хлоя работает над историей о глобальных эффектах Черного Четверга.
A minha amiga Chloe está a fazer uma história sobre os efeitos globais da Quinta-feira Negra.
Наши зрители хотели бы узнать ваши мысли и взгляды об использовании Зидрата... и его побочных эффектах.
As pessoas querem saber suas ideias, suas opiniões? sobre o uso de Zydrate... E seu abuso
Я получил от Вернона чересчур мало информации об эффектах работы таблетки.
O Vernon tinha-me dado pouca informação sobre o que a droga faria.
Скоро узнаем о побочных эффектах.
Vão começar a listar os efeitos secundários, como os créditos no fim de um filme.
Хорошо, ты знаешь обо всех этих ужасных побочных эффектах, которые описаны сзади коробки?
Sabes aqueles efeitos secundários descritos na parte lateral da caixa?
Потому что, если ваш клиент хочет внушить мне идею, что он не знал об этих побочных эффектах годы назад, я на это не куплюсь.
Se o seu cliente pensa vender-me a ideia de que não sabia dos efeitos secundários há muito tempo, eu não acredito.
А мой доктор даже не упомянала о побочных эффектах.
A minha médica nem sequer me falou dos efeitos secundários.
Я не использовал их, потому что слыхал о побочных эффектах
Ainda não os usei porque dizem que têm efeitos secundários.
Согласитесь. Я проверила всех врачей, заявивших о подобных побочных эффектах, и в чём бы ни была проблема, это происходит только в этом городе.
Tenho registos de todos os médicos que participam dos testes, e seja lá o que aconteceu, só ocorreu aqui em South Bend.
Вы нас создали, но ни разу не говорили о побочных эффектах.
Você criou-nos e nunca referiu - estes efeitos secundários.
Окей, в общем, я тут читал о побочных эффектах, которые ты можешь получить от эстрогена, и...
- Bem... Tenho estado a ler todos os efeitos secundários... que podem advir do estrogénio e... preciso que sejas sincero comigo.
Доктор предупреждал вас о возможных побочных эффектах от химиотерапии?
O seu médico avisou-o dos potenciais efeitos secundários da quimioterapia?
Никто не проинформировал нас о возможных побочных эффектах.
Ninguém nos informou de que podia ter efeitos secundários.
Но чтобы продолжить, вы должны знать о побочных эффектах.
Mas se concordar em prosseguir, tem que perceber os possíveis efeitos colaterais da triptorrelina.
О побочных эффектах мы не знали, пока...
Só soubemos dos efeitos secundários quando...
Ну, не слышала о побочных эффектах, которые превращают человека в меткого стрелка.
Não conheço nenhum efeito colateral que torne a pessoa boa a disparar.
Я кое-что знаю о побочных эффектах.
Já tive problemas com efeitos colaterais.
Ты... ты не имеешь представления об эффектах в долгосрочной перспективе.
Não conhece os efeitos a longo prazo.
Я рассказал тебе о побочных эффектах?
- Falei sobre os efeitos colaterais?
Каких побочных эффектах?
- Que efeitos colaterais?
Подумайте о ее побочных эффектах...
- Pense nos efeitos colaterais, na agressividade...
И магнитных эффектах от молнии В случае сильных гроз Могут оказаться неоценимыми,
Aprender mais sobre a dispersão da hemoglobina e os efeitos magnéticos dos relâmpagos no caso de grandes tempestades pode provar-se de grande valor, porque pode tudo ser considerado causal na determinação da análise de manchas de sangue.