English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ю ] / Южному

Южному translate Portuguese

67 parallel translation
И так по всему Южному Уэльсу.
Passa-se o mesmo em todo o Sul do País de Gales.
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару.
Já estás maior do que uma perna de carneiro!
Вы расчитываете добраться туда по южному направлению?
Pensei que se ia para Sul?
Выслать все войска в сектор 12 к южному склону на защиту бойцов.
Enviar tropas do sector 12 para sul para proteger os caças.
Ну что, мальчуган, ты направляешься к Южному Оракулу?
Então pequeno rapaz, estás a caminho do Oráculo do Sul?
Я в некоторой степени эксперт по Южному Оракулу.
Sou uma espécie de perito no Oráculo do Sul.
Я эксперт по Южному Оракулу.
Sou o perito no Oráculo do Sul.
Это первые из двух ворот, которые ты должен будешь пройти..... прежде чем попадешь к Южному Оракулу и передашь мне последние данные для моей книги.
Não, é o primeiro dos dois portões pelo qual tens de passar antes de alcançares o Oráculo do Sul e arranjares-me a informação final para o livro.
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
Mesmo que eles não saibam... ou não mostram ou apenas não ligam... sobre serem uma ameaça para South Central enquanto bebem o sumo deles no bairro.
Они не видят меня, и даже Вы... а тем более ваш друг... старина капитан Бонд... который отправился в дальнее путешествие по Южному китайскому морю, им не поможет.
Não me podem ver, nem a si, nem ao seu amigo, o falecido Comandante Bond, que está neste momento a caminho do fundo do Mar do Sul da China.
... непобедимая Богиня Меча... с Мечом Зеленой Судьбы, с которым меня не победить... ни Ли, ни Южному Орлу.
... a invencível Deusa da Espada, com a Espada Verde do Destino, que não tem igual, quer seja o Li ou a Águia do Sul.
Контроль, это группа Альфа, приближаемся к южному берегу.
Controle aqui é a equipe Alfa, Em aproximação da costa.
Для таких, как ты, по всему Южному Лондону ямы выкопаны.
Existem covas feitas por todo o Sul de Londres para gajos como tu.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Vamos ver quem é que vai ficar lixado, quando estiveres perdido na minha zona. Gordo da merda.
Движется быстро, по южному коридору.
A mover-se rapidamente no corredor sul!
Бригада врачей к южному потру грузового отсека. У вас человек ранен.
Equipa médica ao depósito de carga, temos um homem ferido.
"поимели сотни великолепных задниц по всему южному побережью"
"papou centenas de gajas boas em South Beach."
Солнечные бури могут искривить и разорвать линии магнитных полей дальних краев нашей планеты, позволив заряженным частицам прорваться сквозь линии магнитного поля к Северному и Южному полюсам.
Tempestades solares podem até torcer e quebrar as linhas do campo magnético no outro extremo da Terra, permitindo que partículas carregadas penetrem nas linhas de campo magnético em direcção aos pólos norte e sul.
Объект прибывает к южному входу на вокзал Ватерлоо, сэр.
Sr., o sujeito está a chegar à entrada Sul da estação Walterloo.
... полностью - вау, через весь мир к Южному полюсу.
... A distância toda... uau, ao redor do mundo, até o Polo Sul.
С Севера к Южному полюсу и это... шшшш!
Do Norte até o Polo Sul E isto é... Ssh!
У нас есть легенда, что Аллах приказал южному ветру создать арабского скакуна.
Contam em meu país que Alá disse ao vento do sul que dele criaria o cavalo árabe.
А остальных веди к южному мосту.
Leva os restantes para a Ponte Sul.
Сегодня, северный кулак проиграл южному
Hoje, o punho do norte perdeu para o punho do sul.
Кто там из знакомых по южному в ночную дежурит?
E quem é que conhecemos que trabalhe no Southern das 12 às 8?
- Я понял, к чему ты. - Давай к южному выходу.
- Sim, já estou a ver onde queres chegar.
Мы видели нескольких, направляющихся к южному входу.
Vimos alguns a caminho da entrada Sul.
Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей... И еще кое с чем, что я люблю называть "справедливость по-южному".
Mesmo que, por acaso, ela te consiga encarar depois disso, ainda terás de lidar com a Bree, a sua família... e uma pequena coisa a que eu gosto de chamar "justiça sulista".
Весь личный состав к южному выходу.
Todo o pessoal disponível à saída sul.
К южному выходу!
Para a saída sul!
Ураган "Молли" сейчас, продвигающийся со скоростью 125 миль в час, нанес серьезный ущерб южному побережью.
O Furacão Molly... movendo-se agora a 125 km / h atingiu severamente a Região Sul.
Вы двое идите к южному входу.
Há dois na entrada sul.
Передай Южному управлению, что мы готовы.
Diz ao C. R. do Sul que vamos.
Морган, он бежит к южному входу.
Morgan, ele foi para a porta das traseiras.
Я подарю свой талант Южному побережью, сучка!
Estou a levar o meu talento para South Beach, puta!
Где-то три недели назад еду я по южному побережью.
Ouve isto. Há três semanas, estava em South Beach.
Да, пытаюсь доставить этот автобус к южному экваториальному течению.
Não, estou à espera do autocarro Sul-Equatorial.
Браво, у меня есть возможный покупатель. Двигается к южному выходу.
Bravo, o suspeito de ser o comprador está na saída sul.
Скажи, чтобы они подъезжали к южному входу, к четвертому корпусу.
Diz-lhes para irem para o sul, bloco 4.
Давайте откроем Портла и поможем твоему отцу и всему Южному племени воды найти правильный путь.
Vamos abrir este portal e levar o teu pai e toda a Tribo da Água do Sul na direcção certa.
Всем незанятым офицерам, женщина в шляпе и солнцезащитных очках направляется к южному выходу...
Aos agentes disponíveis, mulher com chapéu e óculos de sol, a caminho d Saída Sul...
Oдна часть движется на восток, другая к южному полушарию.
Uma parte vai para Leste e outra para o hemisfério Sul.
Если узнают, я займусь ими, а ты беги к южному эскалатору в метро.
Se nos identificarem, eu luto e tu vais para o metro pela escada sul.
В случае смерти его любимого сына Мэйсона и в отсутствие законного наследника мужского пола, наследство полностью отходит Южному баптистскому конгрессу.
Após o falecimento do amado filho, Mason, na ausência de um herdeiro legítimo varão, a única beneficiária será a Convenção Baptista do Sul.
Прикрывайте выходы. Пошли. Вы двое, к южному входу.
vamos!
Магнитное поле нашей планеты направляет ток к Северному и Южному полюсам.
O campo magnético do nosso planeta conduz essa corrente para os Polos Norte e Sul.
Резерв, сообщаю, подозреваемый уходит на юг по южному тоннелю.
- Unidades de apoio, fiquem alerta. Suspeito em fuga para sul dentro do túnel sul.
А их флот пытается пройти по Южному морю и атаковать Ханян.
Isso é uma certeza. A Capital pode ser destruída. Se não pararmos a sua Marinha, isso será inevitável.
. ОК. Райян обезвреживает растяжки по южному и западному направлениям
O Ryan desactivou os detonadores nas entradas Sul e Oeste.
Я решил идти к Южному полюсу.
Decidi ir para o Pólo Sul.
Вы трое, идете к южному входу переулка.
Vocês os três, para a entrada sul do beco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]