Юный translate Portuguese
616 parallel translation
" Не надо так спешить, мой юный друг!
" Não tenha pressa, jovem amigo!
"Поезжайте быстрее, мой юный друг, счастливого пути в страну призраков."
"Viaja rapidamente, viaja bem, jovem amigo, à terra dos espíritos."
Юный дикий Запад!
Novo Oeste Selvagem!
Юный принц... склоняется в поклоне перед обществом.
O jovem príncipe fazendo uma vénia perante a assembleia.
Мы увидим, кто из нас дурак, когда наш юный герой... попытается поднять занавес завтра вечером.
Veremos que é o tonto quando o nosso jovem heroi... quiser levantar a cortina amanhã à noite.
Джин и юный Дэлримпл сегодня женятся, не так ли?
Hoje se casam Jean e o jovem Dalrymple, não? "
Что с тобой, юный отрок?
Que se passa, adolescente? Aqui tens.
Юный герцог хотел поехать, но не пустила матушка его.
O Príncipe gostaria de ter vindo comigo ao encontro de Vossa Graça, mas sua mãe não aceitou.
Далеко на севере, в пещере, спит юный бог.
Muito longe, para Norte, dorme um jovem deus nessa caverna.
Мы танцевали, он был из Бостона, юный, настоящая голубая кровь.
Um bostoniano de sangue azul.
Юный крестоносец.
Um jovem cruzado!
Юный Рольф, как всегда.
é claro.
Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
Onde está o jovem bonito e bem constituído e a mulher sem ancas?
- А это наш юный найденыш, Чарли.
e este é nosso náufrago Charlie
Но мы оба знаем, что я - способный юный врач, с колдовским касанием. Тогда почему, когда я вернулся, на его лбу даже ссадины не осталось от раны?
Como sabe, sou um médico espantoso com um toque miraculoso...
У меня тут юный парень, который сильно обеспокоен своим будущим.
Tenho aqui um jovem preocupado com o futuro.
Это его юный сын, который учится в министерстве.
Aquele é o filho dele, que anda a estudar para padre.
Или так думал юный лейтенант Кирк, когда командовал первой экспедицией на эту планету.
Têm vários dias. Raramente ficam num lugar.
Это точно. Ваш юный компьютер уничтожил грузовое судно.
O seu brilhante computador acaba de destruir um cargueiro!
Потому-то я тебя и предпреждаю, малыш Алекс держи свой прелестный юный хоботок подальше от грязи.
Por isso te aviso, Alex para não te enterrares nalguma enrascada.
Предприимчивый агрессивный, коммуникабельный юный, дерзкий порочный.
Tem iniciativa agressividade e ousadia. É jovem atrevido perigoso.
Этот порочный юный оболтус преобразится так, что сам себя в итоге не узнает.
Este jovem rufia ficará irreconhecível.
Вот тот юный сволочной паршивец, который меня чуть на тот свет не отправил.
É aquele patife daquele bandalho que quase me matou.
Какой совет я могу тебе дать, мой возлюбленный юный брат?
Deus concedeu-te um dom precioso, a graça de te aproximares d'Ele através das Suas amadas criaturas.
Мой милый, юный лейтенант Джэй Гэтсби!
Meu terno e jovem tenente Jay Gatsby!
Конечно, еще был Старый Григорий и его сын - Юный Григорий.
Também estavam o Velho Gregor e seu filho o Jovem Gregor.
Юный Григорий был старше Старого Григория.
É curioso que o Jovem Gregor era mais velho que o Velho Gregor.
Этот мальчик. Этот юный мальчик. Имеет специальные полномочия.
Um rapaz, um jovem rapaz tinha poderes muito especiais.
Юный наглец!
Professor, acho que ele é louco.
Я думаю, наш юный прозорливый друг пытается сказать что мы миримся с неизбежной сменой времен года,
Creio que o que o nosso perspicaz jovem amigo está a dizer, é que acolhemos bem as inevitáveis... estações da natureza,
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи. Она также была домом другого великого гения, жившего на 400 лет раньше.
Esta região do Norte de Itália não foi apenas o cadinho, de alguns dos pensamentos do jovem Albert Einstein, foi também a pátria de outro grande génio, que viveu 400 anos antes.
"Юный император спросил госпожу Нии :" Куда вы ведете меня? "
O jovem imperador perguntou à senhora Nii : para onde me levas?
такой юный, и так плохо поступает.
Um rapaz tão jovem no mau caminho.
Сила с тобой, юный Скайуокер.
A Força está contigo, jovem Skywalker.
Это юный король.
É o menino Rei.
Йетта возвестила Туземному царству о том, что в Розовые чертоги прибыл юный писатель с Юга.
" Yetta anunciou a chegada ao Reino Étnico do Palácio Rosado... de um jovem escritor do sul.
А юный Лонгнивер?
- E o jovem Lochinvar?
Сделки не будет, юный джедай.
Não haverá negócio, jovem Jedi.
Скоро мятеж будет разгромлен, а юный Скайуокер станет одним из нас.
Em breve, a rebelião será esmagada e o jovem Skywalker será um dos nossos.
Добро пожаловать, юный Скайуокер.
Bem-vindo, jovem Skywalker.
О нет, мой юный джедай.
Não, meu jovem Jedi.
Как видишь, мой юный ученик... твои друзья потерпели поражение.
Como vês, meu jovem aprendiz... os teus amigos falharam.
Бежать некуда... мой юный ученик.
Não há fuga... meu jovem aprendiz.
А теперь, юный Скайуокер... ты умрешь.
Agora, jovem Skywalker... morrerás.
Мне лучше пригласить свою жену... пока тот юный сорванец не пустился с нею в пляс.
Vou ter com a minha mulher antes que o jovem patife a convide para dançar.
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. "
Alguém suficientemente idiota para deixar um espanhol de bigode chegar ao pé de si, dizer "descolpe señor"
Как в венецианской оперетте : юный принц влюбляется в официантку,
- Como numa opereta vienense.
Дора и Филлис, и Гпенис юны, и прелестны они, и нежны...
Dorcas, Phyllis e Glynis sensiveis
Но я с тобою, юный ветрогон.
Vinde, jovem inconstante.
Взляни-ка сюда, юный Ник Каррауэй!
E o jovem Nick Carraway!
Но оба были слишком юны, чтобы знать каково это.
Mas os dois eram jovens demais para saber amar.