English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ю ] / Юридическом

Юридическом translate Portuguese

106 parallel translation
- Ага. - Тебя разве не учили в юридическом колледже?
- Não aprendeste isso na universidade?
Этому тебя тоже не учили в юридическом?
Também não te ensinaram isso?
Только вот говорил Мелиссе, что первое, что я изучил, ещё в... юридическом, в Стэнфорде, был рост исков против богатых людей из-за пищевых отравлений.
Uma das primeiras coisas que aprendemos em Stanford foram processos de envenenamento alimentar contra gente rica.
- Во время учёбы в юридическом колледже ты мечтала вести дело об убийстве? - Да.
Na faculdade, pensaste em estar num julgamento de homicídio?
Главный момент критики против Адмиралтейства сосредотачивается, кажется, в простом юридическом вопросе, отказе в принятии петиции. Гражданин ищет восстановления своего права, права петиции.
O ponto principal da crítica contra o Estado-maior da Armada parece centrar-se na questão puramente legal da Petição de Direitos apresentada por um membro, um cidadão que busca reparação da Petição de Direitos
- Что я так оплачиваю учёбу на юридическом?
- E que me paga o curso de Direito.
Я помню, как вам было не по карману учиться в юридическом.
Eu lembro-me que você não tinha posses para frequentar Direito.
У пары республиканцев в Юридическом комитете возникли проблемы со мной.
Alguns Republicanos têm um problema comigo.
- Ньюберри уйдет со своего места в юридическом комитете Конгресса.
- Deixará vago o lugar na Judiciária.
Привет. Она учится на юридическом в Йеле, работает в штате окружного прокурора.
Está agora em direito em Yale, a praticar para Delegada do PR.
В юридическом колледже есть, но не в реальной жизни.
Na Faculdade de Direito, mas nós vivemos no mundo real.
Ну, мой во-первых, он не помог мне на юридическом ужине... а, во-вторых, он сворачивает свои...
Bem ele não me apoiou no jantar dos advogados... e ele dobrava as...
Это что-то, что определяется как "сделать что-то невозможное, чтобы впечатлить того парня, кто впечатлил тебя, уведя твою девушку на юридическом факультете"?
Não será para fazer algo impossível para impressionar o único tipo que te impressionou e te roubou a namorada na Faculdade de Direito?
Вы работаете в юридическом комитете палаты предстаиелей.
Trabalha no Comité Judicial.
ќни с " омми знакомы еще со времен учебы на юридическом.
O Tommy conhece-a desde a Faculdade de Direito.
Я училась на юридическом в университете Мэриленда, так что там тоже есть связи.
Estudei na UM de Direito. Ainda tenho ligações lá.
Если б я не работал в Полиции Штата Массачусетс... Если б я учился на дневном в юридическом факультете... Я бы закончил его в этом году.
Se não fosse da polícia... se estudasse em horário integral... formar-me-is num ano.
Нет, все верно, в юридическом плане ты ничего сделать не можешь
Legalmente você não pode tocar nele.
Она в списке декана Колумбийского университета, стажируется в юридическом центре Южного БрОнкса.
Lista do reitor de Columbia, voluntária no Centro de Direito.
Тут тоже очень интересно и, само собой, совсем не то, что в Юридическом Центре.
Isto também é muito interessante. É diferente do tipo de casos que tínhamos no Centro...
Я выступал в его юридическом колледже.
Dei uma palestra na sua faculdade de direito.
ты, может, проболел эту тему на юридическом, Майрон, это общее имущество супругов.
Talvez estivesses doente, nesse dia, quando deram a matéria, Myron, mas chama-se : comunhão de bens.
Я посмотрела "затычку в бочке" в юридическом словаре.
Fui procurar "dildo anal" no dicionário. Ele disse o quê?
Та вечеринка проводилась для некоторых одногруппников Маршалла, которые учились в Колумбийском юридическом колледже, которые к тому дню были самыми умными и самыми серьезными молодыми юридическими умами страны.
A festa era para alguns dos colegas do Marshall da Universidade de Direito de Columbia, que de dia eram algumas das mais espertas e mais sérias mentes legais do país.
Я уже три года в колумбийском юридическом колледже, поэтому... если эта нагрузка убъет тебя, то мне, вероятно, выдвинут обвинение.
Estou no terceiro ano no "Columbia Law", por isso... se a carga de trabalho te matar mesmo, provavelmente consigo uma condenação.
Итак, мне осталось написать последнюю страницу к пяти вечера, так что до этого времени я буду в библиотеке в юридическом колледже, и я не хочу, чтобы меня беспокоили, по любой причине.
Pronto, tenho um último trabalho às 17 horas de hoje, por isso até lá, estarei na Biblioteca de Direito na escola, mas não quero ser perturbado por qualquer razão.
А кто сказал, что я на юридическом?
Quem é que falou em escola de advogados?
Ну... Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Bem... estou só a dizer que como tua esposa, não me importo que gastes dezenas de milhares de dólares numa faculdade de direito bastante conhecida.
На юридическом языке это называется "встречное удовлетворение". Встречное удовлетворение — контрактная основа для обмена одной формы имущества на другую.
Assume-se que a data de nascimento de Jesus é também a data do início desta Era.
Содержать себя в дерьмовом юридическом колледже Восточной Оклахомы пописывая курсовые для детишек из Принстона по интернету... 60 тысяч долларов задолженности и 97 процентов обвинительных приговоров.
apenas escrevendo teses para miúdos ricos na Internet. Meu Deus, $ 60,000 de dívidas e 97 % de veredictos culpados.
В его юридическом колледже?
Na Universidade de Direito dele?
На юридическом.
- Não, Direito.
У меня хорошие оценки. Все в порядке. И я все еще думаю о юридическом факультете.
As minhas notas estão boas, está tudo bem, e ainda estou a considerar a escola de direito.
Он нашел рапорт Ли об анонимных звонках, полученных от Варго, когда она находилась в юридическом отделе.
Encontrou o relatório que a Lee fez sobre as chamadas anónimas feitas pelo Vargo quando ela estava no departamento legal.
В юридическом языке это называется "встречным удовлетворением".
Em linguagem legal, isto é a chamada "consideração."
В юридическом смысле - нет.
Não num sentido legal.
Но ты знаешь, что как твой новый опекун я отвечаю за тебя и в юридическом и в финансовом плане, а это значит, что я буду виноват, если у тебя вдруг кончатся деньги и ты не сможешь платить за квартиру.
Mas, como seu guardião, sou jurídica e financeiramente responsável. Serei responsabilizado, se você não conseguir pagar a renda. Trabalho.
И вы обе работаете в Юридическом Департаменте.
E vocês duas trabalham no Departamento da Justiça.
Она учится на юридическом факультете, так что она очень занята.
Ela está na faculdade de Direito, então tem andado ocupada.
И да, все эти девочки учатся на юридическом. Не испытывайте их терпение.
Sim, estas meninas estão a trabalhar para pagar o curso de Direito.
И помощник окружного прокурора, Джей Путт, я училась с ним на юридическом.
E o Procurador Jay Putt, estudei Direito com ele.
Да, на юридическом сленге это значит "я даю на лапу тебе, а ты даешь мне".
Sim. É dar-lhes o que eles querem e eles dão-nos o que nós queremos.
Тед, я был чемпионом бара по ски-болу ещё когда учился на юридическом.
Ted, sou o campeão de skeeball desde a faculdade de direito.
Если ты отдашь Хасана ФБР, вместо того чтобы завербовать его, он исчезнет в долгом юридическом разбирательстве. Джей сказал тебе это?
Se entregares o Hasaan ao FBI, em vez de lhe dares a volta, desaparecerá numa longa batalha legal.
" когда € услышала о вашем выборе песни дл € – егиональных, что ж, € была вынуждена известить группу о вашем долговременном юридическом конфликте с PETA. - Ћюди за этичное обращение с животными
E quando eu ouvi da tua escolha musical para o campeonato Regional... bem, senti-me compelida a notificar a banda... à cerca da tua longa batalha legal com a PETA ( organização animal ).
Это хорошо в юридическом смысле, а также может оказаться безопасней.
É legalmente inteligente, mas também pode ser mais seguro.
— пасибо. Ётот парень училс € на два года раньше мен € на юридическом... ельского университета.
Este gajo era dois anos à frente de mim em Yale.
Встречались, пока я учился на юридическом.
Ficámos juntos durante o curso de Direito...
Ты даже не учился в юридическом колледже.
- Não andaste na faculdade.
Хорошо. Триша Хоуэл. Она учится в Джортауне на юридическом
Certo, Trisha Howell, estuda direito em Georgetown, e diz que teve uma visão paranormal... de um assassinato.
Уже не так, как в юридическом, да?
Claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]