Юридическую translate Portuguese
223 parallel translation
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
O Sr. Lincoln, agora aposentado do Congresso e conhecedor de leis, apercebeu-se de que o Sul haveria de lutar para moldar os novos territórios à sua própria imagem.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
É para me pagar por o ter representado numa herança.
М-р Спок предоставит вам всю юридическую информацию, которая понадобится вам для защиты.
O Sr. Spock dar-lhe-á as informações de que precisa para a sua defesa.
Окончил Йельскую юридическую школу в 1977-м.
Formou-se na Faculdade de Direito de Yale em 1977.
Конечно, сначала не помешало бы закончить юридическую школу, но...
Claro que primeiro tens de tirar Direito, mas...
- А ты? - Мы пошли в юридическую школу вместе.
Preciso de uma folga.
Непредвиденные трудности. Некоторые имеют юридическую природу, другие...
- Dificuldades imprevistas... algumas de natureza legal, outras...
Я требую, чтобы мне предоставили Юридическую защиту.
Peço que algum advogado se ofereça para me prestar assistência legal.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
O meu pai disse-me que íamos lutar por um recurso... mas eu não queria nada com o sistema legal.
И я поступила в юридическую школу.
E tirei o curso de Direito.
Кто-то вломился в его юридическую контору и выпустил ему всю кровь... и ею написал на полу : "Жадность".
Alguém invadiu seu escritório e o sangrou até morrer. Escreveu a palavra "cobiça" no chão.
Возможно. Но если завтра до вечера их у меня не будет, я передам дело в нашу юридическую службу. Да.
- Pode ser que assim seja, mas devo informo-o de que se não me der os números até amanhã á tarde, terei de remeter esta questão para o nosso departamento legal.
Ее Королевское Величество, Изабелла Испанская и ее дипломатический представитель сеньор Калдерон осуществляли процессуальные действия с безоговорочной верой в юридическую обоснованность своих притязаний.
Sua Majestade, a Rainha Isabel II de Espanha, e o seu embaixador, o senhor Calderon, agiram plenamente convictos da validade da sua posição.
Так что, пока я устрою там юридическую библиотеку.
Por isso, agora vai ser uma biblioteca de Direito.
Со своих насестов им было насрать на всю юридическую систему.
Do alto do poleiro deles mijando com desdém para todo o sistema de justiça.
Я прошла через юридическую школу.
Fiz tudo até à Escola de Direito.
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую практику в крупнейших фирмах города, и выиграли очень много сложных дел.
E não se deviam caluniar pessoas jovens e ingénuas cujas mães são secretárias em bons escritórios de advogados.
Я верю в прочную юридическую систему! И в право ассимиляции в страну, которую я люблю!
Acredito num sistema judicial forte e no direito de integrar-me no país que amo!
Это или свою нехватку веры в нашу юридическую систему.
Ou isso, ou a falta de fé no nosso sistema de justiça.
И позволь сказать тебе, он с трудом поступил в юридическую школу.
Ele subiu a pulso.
И когда ему предложили полную пенсию, он вместо этого взялся за канцелярскую работу и посещал юридическую школу по вечерам.
Aceitou um trabalho de secretaria e tirou o curso de Direito, à noite.
Ну спасибо за эту демонстрацию безудержной храбрости но я бы хотела выучить это сама, чтобы сдать на адвоката, закончить юридическую школу и покончить с ночной работой.
Obrigado pela manifestação de fanfarronice, mas quero aprender isto, para poder licenciar-me, exercer Direito e deixar o meu emprego nocturno.
И если услышишь, как я даю им юридическую консультацию - просто кивай.
Se alguma vez me vires a dar-lhes conselhos legais, acena com a cabeça.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
Тот факт, что она окончила юридическую школу при плохих обстоятельсвах, что-то да значит,
O facto de ela ter tirado Direito tem de valer alguma coisa.
Я собираюсь убить ее, и затем я собираюсь сжечь юридическую фирму дотла.
Vou matá-la, depois vou queimar aquela firma de advocacia.
- А вот и оно. Говорится, что он спонсирует юридическую школу.
Fala aqui de uma cadeira que financiou na faculdade de Direito.
- Ты готов идти в юридическую школу?
- está preparado para ir para a faculdade de direito?
Пусть наши брокеры оповестят об этом и ты, возможно, захочешь позвонить в ту странную юридическую фирму в ЛА.
Manda o nosso pessoal divulgar isto... e poderás ter que fazer uma chamada para a tal firma de advogados em LA.
Я ходил в юридическую школу. Уверен, что ты этого не знала.
Andei a estudar Direito Aposto que não sabias isso.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ... чтобы оплачивать юридическую школу,.. ... мне слишком много раз приходилось проводить вечер с пиццей под телевизором.
Mas entre a minha agenda atarefada e o trabalho extra que o Ted aceitou para pagar a escola, passei muitas noites a encomendar pizza e a ver o TNT.
Здесь написано ты поступаешь в Колумбийскую юридическую школу. Ух ты, в нее очень сложно попасть.
Aqui diz que você está se inscrevendo para a Escola de Direito Colúmbia uau, é uma escola difícil de se entrar.
Меня не взяли В колумбийскую юридическую школу.
Eu não entrei na Escola de Direito de Colúmbia.
Вы хотите отдать нам свою злую юридическую фирму?
Queres dar-nos a tua firma de advogados maligna?
Ты еще несовершеннолетний и единственная возможность... это взять всю юридическую ответсвенность за тебя.
Por seres menor eles só o permitem se assumirmos toda a responsabilidade legal.
" еперь он ведет юридическую практику в гостиной.
Agora, tem uma firma de advocacia de causas perdidas na sala de estar.
- Как нам решить юридическую сторону вопроса?
- Como ultrapassamos os assuntos legais?
Я знаю, что ты хотел пойти на практику в юридическую фирму этим летом.
Tinhas o estágio na firma de advogados.
Минобороны Саудовской Аравии нанимает себе в адвокатов юридическую фирму доверенного лица семьи Буш
E sabem quem contratou o Ministro de Defesa saudita para se defender? A firma de advogados preferida da família Bush, a James A Baker.
Возможно он просто хотел сделать одно большое интервью и двигаться дальше. Начать приводить клиентов в юридическую фирму.
Talvez após a grande entrevista passe à frente, leve clientes para a firma de advocacia.
Грейс не была адвокатом и не могла оценить юридическую силу контракта, который держала в руках. Но она опасалась, что, к сожалению, любой судья округа признает его законным и справедливым. Грейс показалось, что вместо слова "работник"
Grace não era uma advogada e não podia dizer nada sobre aquele contrato mas ela tinha certeza que qualquer juiz não concordaria com aquilo mas para Grace parecia que ao invés de patrões eles só mudaram o termo escravidão um papel que só assinariam quem fosse um total ignorante a respeito da sociedade
Просто делаю небольшой перерыв, а ты пока окончишь юридическую школу, станешь адвокатом и тебя не наймёт какая-нибудь вычурная, богатенькая адвокатская контора.
Eu apenas vou dar um tempo... até que você se forme em advocacia, passe o bar, seja contratada por alguma grande firma de advocacia.
Но если будешь хорошо себя вести, то сможешь получить его, когда закончишь юридическую школу.
Mas se te portares bem, talvez ta devolva quando acabares o curso de Direito.
Хожу в юридическую школу.
Estou-me a formar em direito.
Если пытаешься использовать юридическую систему в своих целях, типа шантажа.
É quando se tenta usar o sistema legal com um propósito impróprio. Como chantagem.
Но не пошёл в Юридическую Школу.
- Sim. - Mas não fez Direito.
Я ходила в социальную юридическую консультацию.
Estive a falar com o aconselhamento ao cidadãos.
Благодарю за юридическую консультацию, но ему не нужны деньги Тома, ему подавай больше, он хочет деньги телеканала.
Obrigado pela análise legal, mas ele também não quer o dinheiro do Tom, ele quer os bolsos mais fundos, quer o dinheiro da emissora.
Окончил Университет Сент-Джон в 1980-м, юридическую школу Фордем в 82-м.
Formado pela Universidade St. John, 1980. Turma de Direito de 1982
Спасибо за юридическую справку.
Obrigada pelo conselho legal.
Этот документ имеет юридическую силу? Я собираюсь это напечатать.
CAFÉ FRESCO TORREFEITO