Юристам translate Portuguese
69 parallel translation
– Ведь за это мы платим юристам.
Por isso pagamos advogados.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
E a sua vida parecia agora... resumir-se a cartas para advogados e banqueiros... correspondência sem fim... com decoradores e cozinheiros.
- Пошлите ко всем великим юристам страны. Они могут вас спасти.
Mande vir os melhores advogados do país, eles poderão salvá-lo.
Он говорит, что если мы не продадим ферму, то они пойдут к юристам.
Diz que se não lhes vendermos, irão executar a hipoteca.
Виктору Маттису, одному из богатейших людей страны его 4-ым помощникам и юристам предъявлены обвинения.
Victor Mattiece, um dos homens mais ricos do país... foi indiciado, juntamente com quatro ajudantes e advogados.
С каких пор колыбель журналистского расследования позволяет юристам определять содержание "60-ти минут"?
- Não toco nas minhas filmagens. - Tocas, sim. Vamos fazer isto com ou sem ti.
Затем президент изучает их и зачастую отправляет их юристам для дальнейшего пересмотра.
Depois o Presidente é informado e, muitas vezes, manda-as para o aconselhamento para ser feita a revisão.
Забудь. Я не собираюсь идти к юристам.
Não trato de nada com advogados.
Раздайте оружие техникам, юристам, всем.
Deem armas aos técnicos, advogados, a qualquer um, a todos.
Это сэкономит нам кучу времени, проведенного в зале суда, а также кучу денег, заплаченных юристам, надо лишь установить некие основные правила публикации этого документа.
Se concordarmos nalgumas simples regras em como irão publicar o documento.
Я скажу юристам все немедленно исправить.
Direi aos meus advogados que corrijam isso de imediato.
Позвольте еще спросить : у вас что-то украли, так почему же законопослушным юристам не обратиться в полицию?
Deixem-me perguntar isto, algo é roubado, porque é que um grupo de advogados não vai à polícia?
Эти девушки лишь дергают за ниточки, которые ведут к юристам.
Estas raparigas estão apenas a um empurrão de um processo.
Само собой, если вы все еще желаете обратиться к юристам, не стесняйтесь.
Agora, se quiserem se estiverem a vontade contratem os vossos advogados e vão em frente.
Они даже пообещали, что заплатят юристам если МакКормак начнет судиться.
Até disseram que pagavam os advogados se McCormack entrar com processo.
Юристам редко приходится участвовать в боевых действиях.
Os advogados não costumam ver muita acção.
Конечно. Правовые вопросы мы оставим юристам.
Claro, questões jurídicas, tu deixas para os advogados discutirem.
Юристам никогда не следует быть с другими юристами.
Os advogados não deviam sair com outros advogados.
да ладно, Лиз Мы можем дать юристам обсудить все, или сами решить это по дружески.
Deixamos os advogados discutir isto ou resolvemos tudo como amigos.
Я завтра позвоню юристам. Я отдаю свою долю "Clothes over Bros."
Vou ligar aos advogados amanhã e vou abdicar do meu interesse na Clothes Over Bros.
Благодаря страховым компаниям и нечистым на руку юристам, у вас нет ни единого шанса почувствовать удовлетворение или удовольствие от вашей профессии, бывшей когда-то уделом благородных.
Graças as seguradoras e advogados de erros médicos, voçes não tem qualquer esperança de encontrarem um emprego que vos satisfaça neste, uma vez, nobre campo.
Я совершил ужасную глупость, не показав эти документы своим юристам.
Foi uma tremenda estupidez não pôr os meus advogados a ler aquilo...
" аймись посетител € ми, юристам на 39-том срочно нужны эти документы.
Tens de me substituir nas assinaturas. Preciso de fazer uma entrega a uns advogados no 39º andar.
Юристам нужны мои наработки по торговым точкам в Моррисоне.
Necessidades legais para verem o meu trabalho preparatório na saída norte da Morrison.
Я блять не спец по юристам.
Que merda sei eu sobre advogados?
Я больше не мог себе позволить платить юристам.
Eu não podia mais pagar os advogados.
Юристам не за что зацепиться.
O advogado teria não tinha nenhum caso.
Она предложила собрать вещи и уехать, как только ты позвонишь юристам.
Ela ofereceu sair e ir-se embora assim que ligares aos teus advogados.
Этот вздох означает, что ты позвонишь юристам и разморозишь счета?
Essa expiração quer dizer que vais ligar ao advogado e descongelar os bens?
Прикажу юристам все подготовить.
Vou meter os advogados a tratar disso.
Почему ты не позвонить своим юристам и пускай они разбираются?
Porque não ligas para os advogados - e pedes para tratarem disso?
Я собирался отправить его в отдел управления рисками, юристам, партнёрам, всем, но потом - потом КЦБ начало вынюхивать здесь, и мне сказали держать рот на замке.
Eu ia enviá-lo para a gestão de riscos, auditoria, parceiros, todos, mas então... a CMVM começou a andar em cima, mandaram-me calar a boca.
Он хотел развода. - Да и согласно юристам, брачный договор оставил бы ее ни с чем.
- De acordo com os termos, o pré-nupcial deixava-a sem nada.
- Потому, что я не позволяю юристам доставать меня.
Não deixo advogados incomodarem-me.
Обратитесь с этим к нашим юристам.
Tem que passar pelo nosso departamento legal.
Обычно сделки со следствием не подразумевают помощь юристам обвиняемого в избежании оплаты штрафов за парковку.
Normalmente os acordos não ajudam os advogados do réu a evitar o pagamento de multas.
Юристам не платят за то, чтобы пялиться в окна.
Advogados não são pagos para ficarem a olhar pelas janelas.
Если Хэннеман уйдет, как ты собираешься платить юристам?
Se deixas o Hanneman escapar, como pagas aos advogados?
Заплатить юристам. Расчистить путь к январской выставке электроники.
Pagar as despesas legais, termos condições para chegar à CES.
- Расс нам нужно заплатить юристам.
Russ... Temos de pagar aos advogados e temos de pagar aos engenheiros.
Он не всегда ходил к доктору, когда приходил. Он ходил к юристам.
Ele não foi sempre ao médico, foi ao departamento legal.
Это не имеет смысла. Зачем ему ходить к юристам больницы, если он судится с одним из его работников?
Ia visitar os advogados do hospital e está a processar uma funcionária?
В данный момент у меня нет офиса, я живу в общежитии. И хотел бы дать юристам "Холи" ваш домашний адрес.
Atualmente, não tenho escritório, moro num abrigo, e gostaria de dar à equipa da Hooli a morada de vossa casa.
Наши адвокаты не чета вашим юристам-толстосумам.
Os nossos advogados não estão à altura dos vossos advogados ricos.
Я позвоню юристам утром. и... я уеду отсюда так быстро, как смогу.
Amanhã ligo aos advogados e saio de casa, logo que possível.
Вы помогаете своему клиенту, ради которого ходили к трём разным юристам, только чтобы не предать.
Aquele que a levou a consultar três advogados para não o trair.
Людьми, которые платят юристам деньгами, а не рыбой.
Gente rica.
Но все равно, отдайте это юристам.
Mas entreguem isto aos advogados.
Перед тем как начать, я обратился к моим юристам за советом, могу ли я использовать экспериментальное лечение, т.е. лечение Антинеопластонами, могу ли я использовать его в моей частной практике, и могу ли я участвовать в исследовании рака, как любая другая частная компания.
O Dr. Stanislaw Burzynski e os seus passados, presentes e futuros pacientes com cancro. Antes de começar, eu pedi o aconselhamento dos meus advogados : " Posso usar um tratamento experimental
- Юристам понадобится доступ ко всем вашим записям и карточкам пациентов. Да...
Cla...
Перейдём к юристам.
Vamos passar para processo jurídico.