Я возьму это с собой translate Portuguese
29 parallel translation
Я возьму это с собой.
Da ca isso.
Я возьму это с собой.
Vou levar isto. Vou levar esta foto comigo.
Я возьму это с собой, черт возьми!
Vou levar isto comigo.
Ну, а я - сплошное "я возьму это с собой на вынос".
Eu ponho o "T" em "Take away".
И я возьму это с собой в машину.
E vou levar isto comigo no carro.
В любом случае я возьму это с собой.
Eu trato disto.
Тогда я возьму это с собой.
Então vou levar isto comigo.
Я возьму это с собой.
E podes embrulhar para levar.
Можно я возьму это с собой? Перешлю это своему банкиру. Пусть узнает заранее, что я задумал.
Importa-se que leve alguns, para o meu banqueiro saber no que estou a meter-me?
Пожалуй, я возьму это с собой
Posso levar um destes para casa?
Я возьму это с собой.
Vou ficar com isso!
Если вы не против, я возьму это с собой.
Se não se importam, vou levar isto.
Я возьму это с собой?
Posso levar isto comigo?
Спасибо, я возьму это с собой.
Obrigada, eu dou uma vista de olhos nestes.
Если подумать, я возьму это с собой.
Mudei de ideias, vou levar.
Я возьму это с собой.
Vou levar isto comigo.
Я возьму это с собой.
- Vou levar isto...
Не возражаешь, если я это возьму с собой?
Ouve, incomoda-te se eu levar isto?
- Это я возьму с собой. Спасибо. - Ладно.
Não, esta vem comigo.
Я не буду просить вас следовать за мной... но возьму вас в это путь с собой... путь в лучшую жизнь!
Não vos peço que me sigam. Mas que façam essa caminhada comigo. A caminhada para um mundo melhor!
- я возьму - это Меган, кстати привет, Меган ну да моя подруга по БОРОВу скверно себя чувствует и я подумала, что мы можем взять с собой ее сына
- Eu levo. - A propósito, esta é a Megan. Olá, Megan.
Да, я возьму их с собой в это увлекательное путешествие.
Sim, vou levá-los a uma fabulosa viagem de descoberta.
Можно я возьму это с собой?
Dá para levar?
Я... возьму это с собой.
Levo para a viagem.
Ты можешь забрать свои ножи я пойду найду банкомат, а это я возьму с собой
Pode ficar com as suas facas. Vou procurar uma caixa MB, mas levo isto comigo.
Не завелась сегодня утром, Это я возьму с собой.
Não pegou hoje de manhã. Vou levar isto comigo.
А это я возьму с собой.
Vou levar isto para o caminho.
Я возьму с собой одного из вас против сотни их, и посчитаю свою победу обеспеченной, и это относится к любому человеку на этом острове.
E ainda garanto a vitória. E isso vale para cada homem e mulher nesta ilha.
Я возьму это устройство с собой в 1993 и поменяю его.
Vou levar este atendedor para 1993 e trocá-lo.