English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я всегда буду с тобой

Я всегда буду с тобой translate Portuguese

110 parallel translation
- Я всегда буду с тобой, вместе мы...
- Sim, te reconheceria. Te reconheceria em qualquer momento...
Если ты смотришь своим сердцем, то я всегда буду с тобой.
Se você olhar com o coração, estarei sempre com você.
Я всегда буду с тобой.
- Estarei sempre contigo.
Что бы со мной ни случилось, я всегда буду с тобой.
Aconteça o que me acontecer, estarei sempre contigo.
Я всегда буду с тобой. Всегда и вечно.
Eu estarei sempre contigo, para todo o sempre.
Я всегда буду с тобой.
Estarei sempre contigo.
Я всегда буду с тобой.
Estarei sempre disponível para ti.
Я всегда буду с тобой.
Eu sempre estarei com você.
"Я всегда буду с тобой"... и даже после этого не сможешь пролить ни одной крохотной слезинки...
"Estarei sempre contigo"... ... e se nem assim conseguires derramar uma lagrimita?
Я всегда буду с тобой.
... ficarei contigo para sempre.
Я всегда буду с тобой.
E eu vou lá estar, sempre que precises de mim.
Я всегда буду с тобой.
Vou estar sempre contigo.
Я всегда буду с тобой.
Sempre aqui estarei.
Я всегда буду с тобой, сын.
- Vou sempre estar contigo, filho. - Pai!
Я всегда буду с тобой.
Estarei sempre ao teu lado.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Se o casamento é uma forma de unir... duas pessoas para sempre... quero ter certeza... que não importa onde você esteja... ou onde eu esteja... sempre estarei com você.
Я всегда буду с тобой честна.
Vou ser sempre honesta contigo.
Я всегда буду с тобой.
Sempre estive com você.
И если мы есть в сердцах друг у друга, Кларк, я всегда буду с тобой.
Se estivermos no coração um do outro, Clark, vou estar sempre contigo.
Я всегда буду с тобой, Шейн.
Estarei sempre aqui para ti, Shane.
Я всегда буду с тобой.
Sabes que sempre te protegerei.
Я могу сердится или защищаться, но я всегда буду с тобой.
Posso zangar-me ou proteger-te de mais, mas estou sempre aqui.
Я всегда буду с тобой, и сохраню твой секрет, потому что люблю тебя.
Estarei sempre aqui para ti. E posso manter o teu segredo porque te amo.
И что бы ни случилось, я всегда буду с тобой, понимаешь?
E vou ficar ao teu lado aconteça o que acontecer, está bem?
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Aconteça o que acontecer, estarei sempre contigo.
И я всегда буду с тобой.
E eu estarei sempre contigo.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre presente.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Amber... Sempre estarei disponível para ti, como teu amigo e como teu irmão.
Я хм... думаю, что всегда буду. Но почему-то, разговор с тобой кажется помогает.
Acho que sempre sentirei, mas, de alguma forma, falar consigo parece ajudar.
Я с тобой не расстанусь и буду всегда тебя любить.
Nada me tirará de você ou me impedirá de amar você.
Я буду с тобой всегда.
E tens-me... ... para sempre.
Я всегда теперь буду с тобой.
Agora, estarei sempre contigo.
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Por isso Mitsu mesmo depois de morto estarei sempre do teu lado.
Я буду с тобой всегда.
Agora que te encontrei, não vou te deixar.
Я буду с тобой всегда.
Estarei sempre contigo.
Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Estarei sempre ao teu lado. Proteger-te-ei sempre.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Eu gostava de te dizer, que sempre estarei aqui, mas... sinto que essa é uma promessa que eu não posso cumprir.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Estarei sempre a teu lado, venha o que vier.
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
Vou ficar sempre ao pé de ti, Pinga-amor.
Я буду с тобой всегда.
Sempre estarei contigo.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
O que se consegue sem risco não tem valor. Eu não vou estar sempre ao pé de ti para te chamar a atenção.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Não importa o que descobrires, estarei a teu lado a toda a hora.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Estou sempre aqui para ti, Clark.
Просто... я хочу, чтобы ты знала, я здесь, с тобой... и всегда буду.
Eu só... Eu quero ter a certeza que tu sabes... que estou ao teu lado... e sempre estarei.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, vou estar sempre aqui para ti.
Я теперь всегда буду разговаривать с тобой.
Eu vou falar sempre contigo.
Я не популярна и не смотря на то, что я вдохновенна и полна сюрпризов, все же нельзя сказать, что я совсем нетребовательна, но... Я всегда буду честна с тобой.
Não sou popular e a minha personalidade, apesar de excitante e cheia de surpresas, não é propriamente fácil com que lidar mas... serei sempre sincera contigo.
Я всегда буду с тобой.
Estarei sempre aqui para ti.
Я всегда говорил тебе, что я буду с тобой, где бы ты ни была, помнишь?
Sempre disse que estaria aqui para ti, assim como estives-te para mim, lembras-te?
Ты же знаешь, что я всегда буду рядом с тобой.
Sabes que estarei sempre aqui para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]