Я дурак translate Portuguese
631 parallel translation
Но я работаю не у вас, и если я ничем не владею и ничего не хочу - то я дурак.
Mas este não o meu negócio, certo? Se não tenho nada e não quero nada, sou um mendigo.
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Estava a pensar no idiota que sou... por querer manter-me acordado para te vigiar.
Я дурак?
Olhe para mim...
Какой же я дурак!
Sou um estúpido.
Наверное, я дурак, раз верю в это.
Talvez eu seja um idiota em acreditar nisto.
Имея ввиду, просто ли я дурак или сознательно не подчинился ему?
Se sou estúpido ou se desobedeci de propósito.
Я дурак!
Sou um idiota!
Я дурак, потому что мне по башке надавали?
Sou estúpido por ter tido a cabeça metida para dentro?
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
А я думал, что он дурак.
E eu que pensava que ele era burro.
- А я не дурак!
- Não sou idiota.
Только ни одного анекдота, где я семейный дурак.
Nenhuma dessas histórias onde sou o bobo da família.
Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
Vejo tudo, entendo tudo.
Но Канино, которого нанял ваш муж, добрался до него первым, пока я как дурак стоял рядом.
Mas o empregado do seu marido, o Canino, apanhou-o primeiro e não pude fazer nada.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал.
Sou apenas um pequeno idiota. Sou um amador. Você é um profissional.
Я знал, что он не дурак...
Sabia que ele tinha coragem, mas nunca...
Я такой дурак!
Sou tão idiota!
Я оставляю тебя, дикий дурак!
Agora deixo-te, louco selvagem!
Ну я и дурак, прости пожалуйста.
Sou mesmo bruto, desculpa.
- Я не дурак.
Não sou tolo.
- Ты знаешь, чем это кончится. - Я не дурак. Не кричи!
Já sabes o que ela vai dizer?
В ту самую минуту я поклялся себе, что если найду человека с пятьюстами долларов, который любит камни, тогда здесь будет жить другой дурак.
"será outro idiota que se ocupará desta fazenda". O Senhor providenciou esse homem e aqui estou. Não disse uma só verdade, Sr. Harvey.
Ох, я такой дурак, милорд.
Sou um pouco idiota, milord.
Да, какой я был дурак.
- Sim, fui muito estúpido.
Я так и знал, что этим все кончится! И зачем я, дурак, пошел с вами?
Amigos, irmãos, soldados só há uma coisa a fazer :
Дурак, я тебе сказал соболий!
ldiota!
Я вел себя, как дурак.
Fiz papel de idiota, lá dentro.
И теперь, этот дурак говорит, что я мог держать свои деньги дома?
- Só quando... - Não se preocupe com o metal.
- Чертов старый дурак, как я, не стоит этого!
Um velho pateta como eu não merece ir com ninguém!
Я безумный влюбленный дурак.
E eu estou louco, completamente apaixonado.
И он меня спрашивает : "Ты, что дурак или как?", а я говорю : "Что?"
Então ele disse-me "Mas és doido ou quê?" E eu respondi, "Mas de quê?"
Я не дурак.
Não sou parvo.
Я такой дурак, что ты должен за мной присматривать, так?
Sou tão estúpido, que tomas conta de mim, certo?
- Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
Pensaria : "que louco, tonto e impetuoso ele é".
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Pensaria : "que louco, tonto, impetuoso e maravilhoso ele é".
Верните деньги или Я с вами покончу! Дурак!
Dêem-me o dinheiro, senão, dou cabo de todos vocês!
А даже если и не нужно было, думаешь, я такой дурак, чтоб здесь оставаться, а?
Mesmo que não tivesse, não seria tolo a ponto de ficar aqui, não achas?
Да. Да. Я старый дурак!
Sim, sou um velho tolo!
Я же сказал - медленно, дурак!
Eu disse devagar, seu idiota.
Господи, какой же я был дурак. Честь, национальная гордость...
Na altura eu tinha ideias idiotas sobre a honra e o orgulho.
Я, как дурак, сижу в Австрии, а мои боксеры дерутся в Берлине!
O que é que isso iria adiantar? Eu devo estar com os meus rapazes em Berlim.
Я не дурак.
Não sou estúpido.
Ну и дурак же я.
Que grande tolo eu sou.
Чёрт! Ну и дурак же я.
Merda, que idiota eu sou!
Я не хочу, не видишь что ли, дурак?
Não quero dormir, Não vês, idiota?
Нет, дурак здесь — я, Кёами, я ведь потешаю того, кто сам служит посмешищем.
Kaede...
Я безнадёжный старый дурак.
Sou um velho insensato.
Может я и синтетик, но я не дурак.
Posso ser sintético, mas não sou burro.
А я, дурак, не попал...
Falhei isto, sou mesmo idiota.
И я, как дурак, отправился воевать в Африку.
Parti como soldado para África, num impulso assim.
- Нет, конечно, я что, дурак?
- Não. Achas que sou doido?