English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я задам вам несколько вопросов

Я задам вам несколько вопросов translate Portuguese

44 parallel translation
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, м-р Юэлл?
Importa-se que lhe faça algumas perguntas, Sr. Ewell?
Я задам вам несколько вопросов.
Vou fazer-Ihe algumas perguntas.
Я задам вам несколько вопросов.
Tenho de fazer-lhe umas perguntas.
Я задам вам несколько вопросов.
Eu tenho que lhe perguntar alguns perguntas hoje à noite.
Я задам вам несколько вопросов.
Farei algumas perguntas.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Posso fazer-lhe umas perguntas?
Я задам вам несколько вопросов, а там посмотрим.
Então eu vou fazer-lhe as perguntas, e depois vemos.
Я задам вам несколько вопросов.
Vou fazer-te umas perguntas.
Затем я задам вам несколько вопросов.
Depois vamos fazer-lhe uma série de perguntas.
А если я задам вам несколько вопросов?
Então não se importa de uma ou duas perguntas.
Я ходил на свидание с девочкой, которая мне очень нравится, и если не возражаете, я задам вам несколько вопросов... о всяком чики-пихи?
Eu fui a um encontro com esta miúda que eu gosto... e se não se importam, queria vos perguntar algumas coisas... sobre o pito e a pachareca.
Я задам вам несколько вопросов.
Vou fazer várias perguntas.
Я задам Вам несколько вопросов. Хорошо?
Vou fazer-lhe umas quantas perguntas, está bem?
Я задам Вам несколько вопросов по поводу того, что случилось вчера в вашем доме.
Preciso de lhe fazer umas perguntas sobre o que aconteceu ontem em sua casa.
Я задам вам несколько вопросов, а потом вас отвезут домой, хорошо?
Agora, só lhe vou fazer algumas perguntas e depois damos-lhe uma boleia para casa, certo?
Мистер Ланхэм, вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Posso-lhe fazer umas perguntas?
Я задам вам несколько вопросов.
Vou fazer uma série de perguntas.
Я полковник Броилз. Я задам вам несколько вопросов.
Sou o Coronel Broyles.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов насчет выборов?
Será que lhe posso fazer umas questões acerca da grande eleição?
Я задам вам несколько вопросов, это стандартная процедура.
Eu irei fazer algumas perguntas para você, material padrão para o relatório.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о Карле?
Pode responder algumas coisas sobre o Karl?
Я задам вам несколько вопросов, и мы доберемся до сути происходящего.
Vou fazer-lhe algumas perguntas e será tudo esclarecido. Nada tenho a esconder.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Posso fazer-lhe algumas perguntas?
Я задам Вам несколько вопросов, чтобы проверить память и познавательную способность, хорошо?
Vou fazer-lhe algumas perguntas para testar a sua memória e percepção, está bom?
Я задам вам несколько вопросов для исходных данных, затем несколько вопросов "да / нет", основанных на вашей беседе с детективом Беллом, хорошо?
Vou fazer algumas perguntas para confirmar, são perguntas de "sim" ou "não", baseadas na sua conversa com o Detetive Bell, certo?
Хорошо Я задам вам несколько вопросов
Vou ter que fazer-lhe algumas perguntas.
Я задам вам несколько вопросов.
Vou-lhe fazer uma série de perguntas.
Я задам вам несколько вопросов о...
- Preciso de perguntar-lhe sobre...
Давайте я задам вам несколько вопросов.
Deixe-me fazer-lhe umas perguntas.
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
Importa-se se eu lhe fizer umas perguntas?
Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов? По поводу?
- Importa-se se eu lhe fizer umas perguntas?
Сейчас, я задам вам несколько вопросов.
Agora, tenho de lhe fazer algumas perguntas.
Сейчас, я задам вам несколько вопросов О вашем сыне.
Agora, tenho algumas perguntas para si relativamente ao seu filho.
Я задам вам несколько вопросов.
Vou lhe fazer algumas perguntas.
Сейчас я задам вам несколько личных вопросов.
Vou fazer-lhe umas perguntas pessoais.
Я просто задам Вам несколько простых вопросов для составления вашего... образа.
Eu vou apenas... fazer algumas perguntas para definir um pouco o... seu... seu perfil.
Сейчас я собираюсь показать вам наводящую на размышление картинку, А затем задам вам по ней несколько вопросов.
Vou agora mostrar-vos uma imagem sugestiva, e depois irei fazer-vos uma questão acerca da imagem.
Я начну с того, что задам вам несколько вопросов.
Vou começar por lhe fazer umas perguntas.
Сейчас я вам задам несколько вопросов по поводу вашего пребывания здесь.
Vou fazer algumas perguntas sobre a sua vivência e tratamento aqui.
Я задам вам просто несколько вопросов, Наоми.
Só tenho algumas perguntas para si, Naomi.
Я просто задам вам несколько вопросов. Касательно этого груза.
Vou fazer-lhe umas perguntas relativa - mente a este transporte concreto.
Хорошо, я задам вам несколько простых вопросов, немного позабавимся, просто поддерживайте разговор.
Muito bem, vou colocar-lhe algumas perguntas fáceis, divertimo-nos um pouco, mantemos isto a rolar.
Я задам вам несколько простых вопросов, чтобы установить точку отсчета.
Vou-lhe fazer algumas perguntas básicas para estabelecermos uma história.
Надеюсь, вы не возражаете, если я задам вам ещё несколько вопросов о Крисе?
Espero que não se importe, queria fazer mais algumas perguntas sobre o Chris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]