Я здесь не для этого translate Portuguese
65 parallel translation
- Нужны, СиДжей, но я здесь не для этого.
- Não é por isso que estou aqui.
- Я здесь не для этого.
Não vim por causa disso. Peço auxílio.
Прости. Возможно, это действительно глупая идея, но разве я здесь не для этого?
Pode parecer uma ideia muito estúpida, mas não é para isso que cá estou?
- Я здесь не для этого.
Desculpa, essas não são as minhas ordens.
Я здесь не для этого.
Não estou aqui para isso.
Я здесь не для этого.
- Não é por isso que estou aqui.
Но я здесь не для этого.
Só não quero saber.
Я здесь не для этого.
Não é para isso que aqui estou.
Но я здесь не для этого.
Mas não vim aqui para isso.
Я здесь не для этого.
Não estou cá por isso. Sei o que fez.
Я здесь не для этого...
- Não é esse o motivo...
Но я здесь не для этого.
Não é por isso que estou aqui.
Я здесь не для этого.
Não estou aqui por causa disso.
Нет, я здесь не для этого.
Essa não é a razão pela qual aqui estou.
Я здесь не для этого, Клаус.
Não estou aqui para me relacionar contigo, Klaus.
- Я здесь не для этого.
Não vim para isso.
Но я здесь не для этого, ладно?
Olha. Mas não estou aqui por isso, está bem?
Я здесь не для этого.
Não foi por isso que vim.
Мужик, я здесь не для этого, ясно?
Não vim causar tensão.
Ну, не то чтобы очень хорошо, но я здесь не для этого.
Não é tudo bem, mas não é por isso que aqui estou.
Но, слушай, я здесь не для этого.
Tenho a certeza que provarás, mas... Ouve, não é por isso que estou aqui.
На самом деле я здесь не для этого.
Por acaso, não é por isso que estou aqui.
Я здесь не для этого.
Não é por isso que estou aqui.
Я здесь для этого, разве не так? Чтобы умереть?
É por isso que estou aqui, não é?
Аманда, я не могу сейчас об этом спорить. Здесь не место для этого разговора.
Não posso falar disto agora, o local não é próprio para conversas destas.
Но я не понимаю, зачем держать здесь эту бомбу замедленного действия? Только для этого тупого животного?
Mas não percebo porque temos de ter aqui este perigo só por causa deste animal idiota.
Но уж не для пробных прогонов! Между прочим, я здесь именно для этого.
- lncompreensível para os estranhos tal como há bocado me atiraste à cara.
Я думаю, для всего этого здесь места не хватит.
Então... acho que não vai haver espaço para tudo.
Нет, я здесь совсем не для этого.
O, não. Não é isso que pretendo fazer.
Ясно, для этого я вам здесь не нужен.
Bem, não precisa de mim para isto.
Я бы извинился, но мы ведь здесь не для этого.
Eu pediria desculpa, mas não é por isso que estamos a lutar aqui?
Я считаю, мы здесь не для этого дерьма.
Acho que não estamos aqui para nenhuma treta.
Я не для этого здесь.
Não é por isso que estou aqui.
Я действительно здесь не для этого. Я...
- Não vim cá para isto.
Я не для этого здесь.
Não, não vou.
И ты здесь для того чтобы сказать мне, что как бы я ни был подавлен, этого не достаточно.
E vieste dizer que por mais deprimido que esteja, não chega.
Разве мы не для этого здесь, чтобы я могла на своем опыте узнать, что такое колледж?
Não é para isso que estamos cá? Para eu experienciar a universidade?
И я здесь для того, чтобы с вами этого не случалось.
E estou aqui para tentar evitar que isso aconteça convosco.
Я не для этого здесь.
Esta noite não é para isso.
Послушайте, я.. я здесь сижу не для этого, верно?
Não vim aqui para isto, perceberam?
Сейчас, вам нужен телефон, И я здесь для того чтобы не допустить этого.
Mas, sei que você acredita que precisa de um telefone e, estou aqui para lhe dizer que você não precisa.
но я их в состоянии решить сам не делай этого сейчас, в это важный для него вечер я просто хотела, чтобы он понял, что все, кто его поддерживает, сейчас здесь.
Eu e a Emily temos problemas. E eu mesmo irei resolvê-los, está bem? Não lhe faças isso na sua noite especial.
Честно говоря, я не совсем уверен, что мы здесь для этого.
Para ser franco, não estou convencido que seja por isso que nós cá estamos.
Но помимо этого, я не думаю, что здесь есть место для Капитана Флинта в будущем Нассау.
Mas para além disso, não me parece que haja lugar para o Capitão Flint no futuro de Nassau.
Я надеюсь, ты здесь не для этого гомолесби дерьма?
Espero que não venhas para aqui com ideias lésbicas.
Я не знаю, что произойдет через месяц, через несколько месяцев, я просто знаю... что сейчас я нужен здесь, а для этого мне нужна работа.
Não sei aquilo que acontecerá daqui a um mês, ou daqui a dois meses, apenas, sei que eu... Preciso de estar aqui agora, e para isso, preciso de trabalhar.
Я здесь не для того, чтобы обратить тебя, так что и ты не делай этого.
Não estou aqui para te converter, por isso, não me convertas!
- Я здесь не для этого.
Não estou cá para isso.
Разве не для этого я здесь заменяю миссис Джонсон? Представляю женскую точку зрения?
Não era esse o objetivo... eu substituir a Mrs. Johnson, o de oferecer-lhe uma visão feminina?
Я здесь не для этого, Лив.
Não estou aqui para ver como estás, Liv. - Eu consigo lidar com isto.
Я думаю, что не хочу быть здесь для этого звонка
Suponho que é melhor não ficar para ouvir essa chamada.