Я имею в виду то translate Portuguese
567 parallel translation
Нет, Селеста я имею в виду то что она говорит про дискриминацию полов.
Não, Celeste, quero dizer que o que ela diz é sexista.
Я имею в виду то проклятие, оно даже не очень ясное.
A maldição nem se referia a isso.
Я имею в виду, то, за что вы боретесь?
Digo, aquilo por que luta.
Я имею в виду бывший. Когда я отпутил свою жену к этому господину, то также дал и свой титул.
Quando dei a minha esposa a este cavalheiro, também lhe dei o título.
Я говорю то что имею в виду.
Temos de ouvir agora um sermão? Estou a dizer-lhe o que queres dizer.
То есть, я имею в виду, к ним можно не применять крайние меры.
A situação nunca se complica.
Я имею в виду, верить во что-то.
Quero dizer, acreditar em algo.
А как насчет... Я имею в виду, вы хотите убрать кого-то конкретно из этих букашек?
Há algum em especial que gostavas de ver morto?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
Я просто имею в виду то, как он ведёт себя с Патти.
Não.
- Я чётко выражаю то, что имею в виду.
Sei bem o que quero dizer.
Я не имею в виду, что я был когда-то офицером...
Não digo que tenha sido um militar, ou algo parecido.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
Não te quero insultar, mas percebes o que quero dizer?
Набоков где-то посмеивается, если ты понимаешь что я имею в виду.
O Nabokov está aí a rir-se algures, se é que me entendes.
Нет. Это не то, что я имею в виду.
Não, não é por isso.
но без способности найти то, что ему хочется делать. Я ничего не имею в виду. - ладно.
Ele tem a capacidade de fazer tudo o que quer, mas ele não encontra nada que queira fazer.
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность... эта странная особенность. И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Quer dizer, ele tinha essa peculiaridade... essa estranha característica... e, durante um tempo, todos gostavam dele.
Когда я говорю "Эй, засранцы", то я имею в виду вас.
Quando disser, "Olá Bestas", trata-se de vocês.
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
Não o amor de Romeu e Julieta ou o dos clichés dos anúncios.
Я имею в виду, допустим кто-то сделал ошибку... Говорят, что погибли шесть миллионов?
É possível que haja um erro... falaram em seis milhões de mortos.
Вы знаете то, что я имею в виду?
Percebe o que eu quero dizer?
Я имею в виду, ты же не мог оценить тогда то, чем ты наслаждаешься, не так ли?
Não podias realmente apreciar o que estavas a saborear então, pois não?
Я знала, она ждала нас, я имею в виду... то, что я была эгоистичной.
Eu sabia que ela estava à nossa espera. Eu pensei que poderia vê-la a qualquer hora.
Нет. Я имею в виду, да, вообще-то.
Não. quer dizer, Sim, de certa forma sim.
Я имею в виду - Кого-то давно.
Quero dizer... houve uma pessoa há muito tempo.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Não tem nada disso?
Я имею в виду, от катера едва ли что-то осталось.
Sobrou pouco do runabout.
Я имею в виду, что ты торчал здесь до закрытия не для того, чтобы просто выпить еще шипучки. Ты что-то задумал.
Quero dizer, não ficaste aqui até fechar só para beber mais uma cerveja.
Я имею в виду, создать кого-то из кусков, и оживить его.
O que eu quero dizer é que, fazer alguém a partir de pedaços, na verdade dando-lhes vida.
Я имею в виду, вы парни правильно поступайте, в то время как много мальчиков вашего возраста...
Quero dizer, vocês estão aqui, a fazer a coisa certa, enquanto que outros rapazes da vossa idade...
Я имею в виду : знать, что кто-то еще из Джерси добился этого.
Ver alguém que saiu de New Jersey e conseguiu subir.
Я имею в виду. В общем-то это не так и бросается в глаза.
Quer dizer... não se nota muito.
Как бы то ни было, я имею в виду Реджи Джексона.
Quero dizer, seja quem for que tenha sido nesse mês refiro-me a Reggie Jackson. Ele uma vez fez 3 homeruns numa partida. E eu apanhei o 3 ° na tribuna.
То есть, я имею в виду, я видел все, но ничего не чувствовал.
E se já tinha visto tudo... Mas não sentia nada.
Я имею в виду, что в течение всего второго курса, когда он вёл у нас геометрию, наши взаимоотношения были строго профессиональными. То есть никакими.
Durante o meu segundo ano a nossa relação era meramente profissional.
Я имею в виду, даже когда мы были детьми, всё, что он делал было чем-то средним между религиозным обрядом и крестовоым походом.
Desde que nós dois éramos crianças, tudo que ele fazia ficava em algum lugar entre uma experiência religiosa e um tipo de cruzada.
Я имею в виду, что если ты не возражаешь, то я хотел бы назначить дату свадьбы... на ближайшие дни.
Se estiver de acordo, quero pôr a data das bodas... num par de dias.
Спасибо. Я имею в виду за то, что помогала мне.
Obrigado por me ajudares.
Я имею в виду, то о чем мы говорили.
Quero dizer, foi o que dissemos.
Я имею в виду, вот Рэй и Роберт, у них какие-то полностью скрученные отношения, но все же они есть друг у друга, понимаешь?
O Ray e o Robert têm uma relação completamente marada, mas, pelo menos, têm-se um ao outro.
Я имею в виду, Джонс вообще-то я не все видел, что творилось в той комнате.
Quer dizer, Jones, eu não vi tudo o que se passou naquele quarto.
Вообще-то его двое, но вы понимаете что я имею в виду.
Està bem ; dois. Mas tu entendeste.
Я имею в виду, у вас были какие-то сексуальные проблемы?
Quero dizer, houveram algumas inibições sexuais?
- Это не то, что я имею в виду.
- Não estou a falar disso.
В том то все и дело. Это не то, что я имею в виду.
Não estou a falar disso.
Я имею в виду, если кто-то бьет тебя, то ты бьешь в ответ, так?
Quer dizer, se alguém te bate, tu bates-lhe de volta, certo?
Я имею в виду то, что когда вы захотите установить..
Apache aperfeiçoado.
Я имею в виду, нет никакого смысла проводить с кем-то время, если это просто весело.
Não vale a pena estar com alguém se for apenas por diversão.
И когда я говорю "полномочный", то имею в виду : 1 ) голубой и 2 ) контролирующий слюноотделение.
E quando digo legítimo, quero dizer gay... e que controle a saliva.
Я не имею в виду кого-то другого, но иногда я хочу быть сама по себе.
Quero dizer, não é que lá esteja mais alguém... Mas às vezes tou lá sozinha.
Я имею в виду, эта машина определённо что-то ударила... и единственная улика, которая у нас есть... эти два отпечатка.
Isto é, este carro sem dúvida alguma chocou com algo e a única evidência que temos são estas duas impressões.