Я люблю тебя больше всего на свете translate Portuguese
31 parallel translation
Я люблю тебя больше всего на свете.
Amo-te mais que tudo no mundo.
"Я люблю тебя больше всего на свете".
"Eu te amo mais do que qualquer coisa no mundo"
Я люблю тебя больше всего на свете, Макс... и ты знаешь, что это правда.
Eu amo-te mais do que a qualquer outra coisa no mundo, Max, e tu sabes que é verdade.
Я люблю тебя больше всего на свете. И я мог серьезно тебе навредить.
És a pessoa de quem mais gosto no mundo e podia ter-te magoado a sério.
Но это только потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Mas só o faço porque te amo mais do que tudo.
Потому что я люблю тебя больше всего на свете, милый.
Porque te amo mais que tudo, amor.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Amo-te mais que tudo.
- Я люблю тебя больше всего на свете.
- Amo-te mais que qualquer coisa.
Ты знаешь что я люблю тебя больше всего на свете?
Sabes que te amo mais do que tudo?
А теперь ступай в свою комнату, но знай, что я люблю тебя больше всего на свете!
Antes de ires para o teu quarto, quero que saibas que te amo mais do que tudo no mundo.
Я люблю тебя больше всего на свете.
" Eu amo-te, mais que tudo.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Amo-te mais do que tudo.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Amo-te mais do que tudo neste mundo.
Я люблю тебя больше всего на свете.
E eu amo-te, mais do que alguma vez amei alguma coisa neste mundo.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Amo-te mais do que já amei alguém nesta vida.
Я так тебя люблю. Я люблю тебя больше всего на свете.
Amo-te mais do que tudo neste mundo.
Все, что я сделала, каждую ошибку, которую я совершила, все потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Tudo o que fiz, cada erro que cometi, foi porque te adoro muito.
я люблю тебя больше всего на свете. ( нем. )
Amo-te mais que tudo.
Я люблю тебя больше всего... на всём белом свете.
Mais do que a tudo... no mundo.
Но я люблю тебя, больше всего на свете.
Mas tu sabes que eu te amo muito, sabes isso.
чтоб ты знала что я люблю тебя больше всего и больше всех на свете... правда?
E quero que saibas que te amo mais do que tudo. Está bem? Mas agora já tens idade para perceber, está bem?
Я тоже тебя люблю, сынок. Больше всего на свете.
Eu também te amo, filho.
Я вернулся сказать, что люблю тебя больше всего на свете.
Voltei para te dizer que te amo mais do que a tudo.
Ты ведь знаешь, что я тебя люблю больше всего на свете, да?
Mas sabes que te amo mais do que qualquer coisa, certo?
Я люблю тебя больше всего на свете
Eu amo-te mais do que tudo.
- Я люблю тебя больше всего на свете.
- Amo-te mais que tudo. - Anda cá.
Я люблю тебя и твоего брата больше всего на свете.
Amo-te e ao teu irmão mais que a minha vida.
Барри, когда ты сделал мне предложение... Я согласилась потому, что... Люблю тебя больше всего на свете.
Barry, quando me pediste em casamento, aceitei porque... eu amo-te mais do que qualquer coisa.