English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не буду извиняться за то

Я не буду извиняться за то translate Portuguese

16 parallel translation
Я не буду извиняться за то, кто я есть!
Não vou pedir desculpa pelo que sou!
Я не буду извиняться за то, что хочу отпраздновать поскромному.
Não vou pedir desculpa por querer festejar um pouco. Não estou a pedir que te desculpes, Walt.
Я до хрипоты могу извиняться за то дурацкое видео, но... я не буду извиняться за то, кто я есть.
Vou pedir desculpas, até porque sou eu naquele vídeo estúpido, mas... Não vou me desculpar pelo que sou.
Я не буду извиняться за то, что пощадила её.
Não me vou desculpar por ter poupado a vida dela.
Клауд, я не буду извиняться за то, что сделал все правильно и за то, о чем меня попросил мой босс.
Claude, não vou pedir desculpa por agir correctamente nem por fazer o que o meu chefe me pediu.
Я не буду извиняться за то, что не хочу видеть ее здесь
Não vou pedir desculpa por não a querer aqui.
- Я не буду извиняться за то, что положил начало для звездной болезни.
- Aqui vamos nós. - Agora, não peço desculpas por ser famoso.
Мам, я не буду извиняться за то, что моя жизнь не такая, как ты...
Mãe, não vou desculpar-me por ter a vida que quero...
Я не буду извиняться за то, что я деловая женщина.
! Não vou pedir desculpa por ser uma mulher com carreira!
Я не буду извиняться за то, что поступал правильно.
Não me vou desculpar, por fazer a coisa certa.
Я не буду извиняться за то, что её сложно объяснить людям.
Não desculparei-me pelo facto de ser difícil de explicar para a pessoas.
Я не буду извиняться за то, что была счастлива.
Não vou pedir desculpa por estar feliz.
И за это я извиняться не буду. А за то, что я вам причинил боль, я не смогу извиниться достаточно.
Não pude imaginar, a não ser agora a ofensa que cometi.
И кстати, шеф, кто-то должен был постоять за эту малышку И я не буду за это извиняться.
E para que conste, chefe, alguém tinha que defender aquela menina, e não peço desculpa pelo que fiz.
То, что я сделала, было правильно, и я не буду за это извиняться.
O que fiz foi correcto e não me vou desculpar por isso.
Я знаю что натворил, но не буду извиняться за то, что обманул тебя, Бекс.
Eu sei o que fiz. Mas não me vou desculpar por ter tentado vingar-me de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]