Я не верю в удачу translate Portuguese
19 parallel translation
Я не верю в удачу.
Não acredito em sorte.
Я не верю в удачу.
Não acredito na sorte.
Спасибо, Кларк, но я не верю в удачу
Obrigado, Clark, mas não acredito na sorte.
- Я не верю в удачу.
- Eu não acredito em sorte.
Нужно лишь немного везения. Боюсь, я не верю в удачу.
- Só precisamos de um pouco de sorte.
Я не верю в удачу.
A sorte não existe.
- Ммм. - Я не верю в удачу.
Eu não acredito em sorte.
Ах, да. Дело в том, я не верю в удачу.
Acontece que não acredito em sorte.
Я не верю в удачу и в то, что с нею связано.
Acho que sorte não teve nada a ver com isso.
Только я не верю в удачу.
Mas eu não acredito em sorte.
И я не верю в удачу.
E não acredito no azar.
Я не верю в удачу.
Obrigada, Sr. Andrews. Mas não me vou fiar na sorte.
Я не верю в такую удачу.
Não tenho tanta sorte.
Я больше не верю в удачу...
Já não acredito na sorte.
Я, вообще, не верю в удачу.
Eu não acredito em coincidências.
Я не верю в чудеса и удачу.
Não acredito em magia ou na sorte.