Я не знаю что происходит translate Portuguese
479 parallel translation
Я не знаю что происходит.
Não sei o que passa por lá.
Извините, я опоздала и я не знаю что происходит
Desculpe. Atrasei-me e não sabia o que estava a acontecer.
Возможно кормит акул. Я не знаю что происходит, но она чокнутая.
Talvez os tubarões a tenham comido, olhe, eu não sei que diabos está havendo, mas esta garota é maluca.
Прости. Ладно, я не знаю, что происходит с ним в последнее время, он психует.
Não sei o que se passa com ele ultimamente.
Что происходит? Я чего-то не знаю?
Que se passa aqui que eu não sei?
Я не сентиментален по своей природе но думаю, что я знаю, что происходит в сердце каждого в этом зале.
Não sou sentimentalista, mas sei o que todos sentem nesta sala.
Я не знаю, что происходит.
Não sei o que está a acontecer.
Я не знаю, что здесь происходит, но с меня достаточно.
Não sei o que está havendo, mas já chega.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Sei o que estás a pensar, mas não sabes como são as coisas.
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
Acho que não sei o que se passa comigo.
Я тоже не знаю, что происходит.
Também não sei o que se passa.
Мистер Джанкинс, честно, я не знаю, что происходит.
A sério, não sei o que se passa.
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
Não sei o que se passa comigo, mas já pensei em deixar isto tudo e recomeçar.
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, por um instante... finge que eu não sei nada de metalurgia, de engenharia ou de física, e diz-me só o que raio se passa.
я не знаю, что происходит, Ћоури. Ќо вы нас не испугаете своими друзь € ми, родственниками и св € з € ми!
Não sei o que se passa aqui... mas não pense que pode intimidar-nos... com os seus amigos bem colocados.
Между вами двумя происходит что-то странное. Я не знаю, что это. И не хочу знать.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
Não sei do que falam, mas saiam daqui, ou chamo a polícia!
Что с тобой происходит? Поэтому я ничего не знаю о тебе.
Não, não sei porque nunca me dizes nada.
Я не знаю, что происходит, но однажды ты дал мне полезный совет.
Olha, pai. Eu não sei o que se passa, mas uma vez deste-me um conselho que é capaz de ajudar.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Olha... não sei porque é que isto me acontece... mas sei que não é culpa tua.
- А что там происходит, в Футлэнде? - Не знаю, я не езжу туда за покупками.
não compro lá.
Я хочу, чтобы они знали, что я знаю что происходит и что это не сойдет им с рук.
Gosto que saibam que eu sei o que se passa. Que eles não me enganam.
Я не знаю, что черт возьми происходит!
Não sei o que se passa.
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
Outras coisas acontecem... mas a que eu mais espero és tu.
Разрушена! Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
Não sei o que está acontecendo com você... mas eu sei isso :
Я не знаю, что здесь, черт возьми, происходит.
Não percebo nada do que se passa aqui.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
Não sei o que é mais assustador. Perder armas nucleares, ou que acontece tantas vezes que há um termo para isso!
Мистер Питерман, я не знаю, что здесь происходит.
Mr. Peterman, não sei o que se passa aqui.
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Sr. Reede, não sei onde quer chegar, mas é bom que o faça e depressa.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
Não sei o que se passa, mas se puser a responsabilidade aqui não me engano muito.
- Я не знаю, что происходит.
- Não sei o que se passa.
- Я не знаю, что со мной происходит.
- Não sei que se passa comigo.
Я придумываю такие проекты, знаю, что они суперские но ничего не происходит.
Tenho estas ideias, sei que valem ouro, mas nada acontece. E sabes porquê?
Я хочу покинуть эту станцию не меньше вашего, но я знаю, что если я не разберусь в том, что происходит, я лишусь покоя на несколько дней.
Quero sair daqui tanto como você, mas sei que se não solucionar isto, vai atormentar-me durante dias.
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
Algo está acontecendo comigo e eu não sei o que é...
Что происходит? Я не знаю.
- Que se passa?
- Послушай, все хорошо. Что-то происходит? Я не знаю, что именно.
Alguém está a tentar tramar-me, mas não sem quem é.
- Как вам это? - Я не знаю, что происходит.
- Acredita nisso?
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
Não sei o que se passa lá atrás, mas não concebo essa coisa da limpeza a seco.
Я не знаю, что здесь происходит.
Não sei o que se passa aqui.
И если я делаю вид, что ничего не знаю про вас значит и вы делаете вид что ничего не происходит.
Se tenho de fingir que não sei da vossa relação, terão de fingir que não há nada para saber.
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
Capitã, eu não sei o que está acontecendo aqui, mas eu odiararia ser esta a última vez que a verei.
У себя дома. Я не знаю, что там происходит, но это связано с Рокко.
Não sei o que é que se passa, mas sei que tem algo haver com este miúdo.
Я просто не знаю, что происходит.
- Não sei o que vai acontecer. Estou lixada!
- Не знаю, я... - Логан, что происходит?
É o que os meus operativos estão treinados a fazer, proteger a rede do informador.
- Что происходит? - Я не знаю.
- O que é que se passa?
Я не знаю, что происходит.
Não percebo o que se passa.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
Não sei o que pensam, mas eu estou preocupado com o que está a acontecer neste mundo.
Я не знаю, что происходит.
Não sei o que se passa. Eu...
- Послушайте я не знаю, что происходит, и не знаю, кто вы такой.
- Oiça... não sei o que se passa aqui, ou quem você é.