Я не могу объяснить это translate Portuguese
153 parallel translation
Я не могу объяснить это, сэр.
Não consigo explicar, senhor.
Я не могу объяснить это как-то иначе, но...
Não posso explicar mais que isto, mas...
Я не могу объяснить это всем.
Nã consigo explicar pessoal.
Я знаю. Я не могу объяснить это.
Eu sei, nao consigo explicar isso.
Я... Я не могу объяснить это.
- Eu... eu... não consigo explicar.
Я не могу объяснить это
Eu... não consigo explicar.
Я не могу объяснить это.
Não sei explicar isto.
И я не знаю, я не могу объяснить это, но я не мог справиться с этим.
Não consigo explicar, mas não fui capaz de suportar aquilo.
Он говорит, это был белый мужчина. Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Ouve, não te posso explicar o mundo onde estava metido.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
Não podia explicar o que eu fazia.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Como estou em posição de estabelecer uma trama ligando os objetos inconseqüentes nos seus desenhos, proponho uma trama interpretativa que explique para os outros o desaparecimento de meu pai.
Я просто должен был. Не могу это объяснить.
Eu só tinha que fazer, não conseguia explicar.
Может, я не могу объяснить все это, но я могу починить твой кукольный домик.
Talvez eu não te consiga explicar tudo isto, mas eu posso consertar a tua casa de bonecas.
Я не могу объяснить, почему, месье Пуаро, но все это предприятие мне претит.
Não lhe sei dizer porquê, mas tenho um mau pressentimento em relação à expedição.
Я не могу это объяснить.
Não consigo descrevê-la.
Я бы хотел объяснить это лучше, но не могу!
Gostava de conseguir explicá-lo melhor, mas não consigo.
я не могу это объяснить.
Bem, gostava de ter uma explicação, mas não tenho.
Сэр, я не могу этого объяснить, но когда он схватил меня за руку, я просто это поняла.
Meu Coronel, eu não consigo explicar, mas quando ele me agarrou eu soube.
Я не могу объяснить, капитан, но и игнорировать это я не могу.
Eu não posso explicar, Capitão, mas eu não posso
Я не могу это объяснить, полковник.
Não sei explicar, Coronel.
- Я не могу это объяснить, сэр.
Não consigo explicar.
Я не говорю, что могу объяснить это, агент Доггетт, но это явно не нормально.
Não digo que o posso explicar, agente Doggett, mas isto não é mesmo nada normal.
Я не могу точно объяснить это но я так понимаю, что должна Детективу принести извинение.
Não posso explicá-lo, mas acho que devo uma desculpa ao detective.
Вот видишь, рэй, вот почему я хотела побыть одна. Потому что я очевидно не могу объяснить это тебе
Foi por isso que queria ficar sozinha hoje, porque é algo que não te consigo explicar.
Я не могу это объяснить. Все пленки такие.
- Todas as cassetes estão assim.
Я не могу это сейчас объяснить.
Agora não posso explicar.
Я не... не могу объяснить это.
Não posso... não posso explicá-lo.
Я сказал, я не могу объяснить почему это происходит. Или как.
Não posso explicar por que razão isto acontece, nem como.
Я не могу объяснить насколько это неприятно, знать, что у тебя в мозгу есть что-то, но что, ты не можешь вспомнить!
não posso dizer-te o quão frustrante é isto, Jimy... porque há algo... que persiste no fundo da minha mente.
Я не могу это объяснить, мой повелитель. Возможно... Клянусь Аполлоном.
Não consigo explicar isto, Majestade, não é possível.
Я не могу это объяснить.
- Não consigo explicar.
Я не могу полностью объяснить это.
Eu não posso explicar ao certo.
На самом деле, я не могу все это объяснить.
- Não sei explicar.
Я не могу это объяснить, я был потрясен.
Eu não consigo explicar, mas... Foi incrível.
Я не могу это объяснить.
Não sei explicar...
Я не могу это объяснить.
Só preciso que acredite.
Я правда не могу это объяснить.
Não te consigo explicar.
Я не могу, действительно, объяснить это так, чтобы вы не покрылись ледяной коркой
Não consigo explicar de uma maneira que não a zange,
Мне, реально, очень жаль, что я не могу тебе это объяснить.
Eu gostaria mesmo muito de te poder explicar.
Не могу объяснить, это как будто жара, а я хочу пить.
Não sei como explicar. É como ter fome. Ou querer urinar.
Я... не могу это объяснить.
Eu... não consigo explicar.
- Я не могу- - Это сложно объяснить, понятно?
É difícil de explicar.
Я не могу объяснить как это произошло!
Não sei explicar o que aconteceu.
Я не могу это объяснить.
Não o consigo explicar.
Я просто не могу объяснить это.
Não, não dá para explicar.
Я не могу объяснить, но это значит, что мы должны провести более детальный осмотр.
Não sei explicar, mas significa que temos de fazer um exame mais detalhado.
Я не могу это объяснить как следует.
Quero dizer, não estou a explicar isto muito bem.
Я не могу этого объяснить, но... Это была именно она.
Não consigo explicar, mas... era ela!
Что бы ты не сделал, я могу объяснить это тем давлением, под которым ты находился.
O que quer que tenhas feito, posso explicar a pressão a que foste submetido.
Я ощущал растущее чувтсво дискомфорта от этой работы, поскольку я не мог никак всё это объяснить, на мой взгляд, если я не могу построить никакой модели, объясняющей происходящее, и просто отправляю людей испытывать подобные пережваиния,
Estava ciente de uma sensação crescente de desconforto com o que eu fazia, porque não conseguia explicá-lo. E parecia-me que se não conseguisse modelar e explicar o que se passava, o que estava a fazer e a levar pessoas ao limite deste tipo de experiências, parecia que eu devia, que era um pouco irresponsável estar a sujeitar as pessoas a um risco
Знаешь, я не могу это объяснить, Дэн. Хорошо.
Sabes, eu não estou com vontade de dar explicações, Dan.