Я не хочу тебя видеть translate Portuguese
303 parallel translation
Я не хочу тебя видеть или слышать тебя, и я не хочу, чтобы твой запах.
Não quero ver-te, ouvir-te ou cheirar-te.
- Уходи, Бэт! Я не хочу тебя видеть.
Vai-te embora, Beth.
Я не хочу тебя видеть.
Não quero ver-te.
Я не хочу тебя видеть!
Já não te quero.
Я не хочу тебя видеть.
Não quero ver você.
Я не хочу тебя видеть!
Não te quero ver!
Я хочу видеть тебя счастливой. А с ним ты не будешь счастлива.
Quero que sejas feliz, e não o serias com ele.
Но я больше не хочу тебя видеть! .. ... на съемках и без них.
Mas nunca mais te quero ver nem no cinema nem noutro lado.
Я же сказала, я не хочу тебя больше видеть...
- Nunca mais quero ver...
Уходи, я больше не хочу тебя видеть.
Me desculpe.
Я больше не хочу тебя видеть.
Não te quero ver mais!
Я не хочу видеть тебя снова.
- Não te quero voltar a ver. - Vais lamentá-lo.
Я не хочу видеть тебя в отелях. Я не хочу видеть тебя около своего дома.
Não te quero ver nos hotéis, não te quero ver perto da minha casa.
Я больше не хочу видеть тебя.
Não quero voltar a ver-te.
И я не хочу тебя больше видеть в своём доме!
Nunca mais te quero ver nesta casa!
Я больше не хочу тебя видеть, папа.
Eu não quero ver-te, nunca mais, Papá.
Я не хочу видеть тебя.
Não te quero ver!
А я не хочу видеть тебя до конца моей жизни!
Não quero voltar a ver-te o resto da minha vida.
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Não quero voltar a ver-te nunca mais.
Я не хочу тебя больше видеть!
Nunca mais te... quero ver, seu--seu palhaço!
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Não quero falar consigo nem passear, nem sair consigo, nem conhecê-la.
- Я не хочу тебя видеть!
O Príncipe Ali Ababwa.
Я никогда больше не хочу тебя видеть.
Sai! Sai! Não quero voltar a ver-te.
Это не мое дело. Я больше не хочу тебя видеть.
Não que me interesse...
Я не хочу видеть тебя несчастной.
Não quero ver-te infeliz.
Откровенно говоря, я не уверен, что хочу видеть тебя с таким придурком.
Para dizer a verdade, não sei se te quero com um tipo tão estúpido.
И вдруг она поворачивается ко мне и говорит : "Эдди я не хочу тебя больше видеть."
De repente, ela vira-se para mim e diz : "Eddie... ... nunca mais quero ver-te."
Я никогда больше не хочу тебя видеть снова.
Nunca mais quero voltar a ver-te.
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня. Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Tain, não sei se me consegue ouvir, mas, se consegue, quero que saiba que pode não ter sido grande pai, mas gostava mesmo que ainda estivesse vivo.
Я не хочу видеть тебя.
Não quero voltar a te ver nunca.
Я не хочу видеть тебя больше.
Não quero voltar a ver-te.
Я не могу видеть тебя. Я хочу, чтобы ты ушел.
Quero que saias daqui!
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Não te quero voltar a ver.
Но я не хочу видеть ни тебя, ни его, пока это дело не разрешится.
Não quero ver-vos até o caso estar resolvido.
Я не хочу тебя больше видеть.
Não te quero ver mais.
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Não te quero ver mais!
Я не хочу тебя больше видеть!
Não quero voltar a ver-te.
И не стучись в мою дверь - не хочу я видеть тебя теперь!
Não me venhas bater á porta
Я не хочу тебя больше видеть!
- Nunca mais te quero ver!
Я жила, чтобы видеть тебя. Безумно хочу увидеть тебя. Но все уже не будет как прежде.
Tenho vivido para te ver, morta por te ver, mas não devia ser assim.
Я не хочу видеть ни тебя, ни твоего отца-бандита, ни этот идиотизм!
Sabes que mais, Meadow? Quero que tu, o gangster do teu pai e isto vão todos à merda!
Я не хочу видеть тебя на Перекрестном огне. Я не хочу видеть тебя у Ларри Кинга. Я не хочу читать твое имя в Ньюсвик, если только ты не отстаиваешь президентские планы.
Não quero ver-te no Crossfire, não quero ler o teu nome, excepto na defesa da agenda do presidente.
Я не хочу видеть тебя на первой странице, как других.
Não quero ver-te na primeira página como os outros.
Я тебя никогда не видел и не хочу видеть впредь.
Nunca te vi antes... e não quero ver-te outra vez. - Vai.
Ты что, не понял? Я тебя не хочу больше видеть!
É mesmo uma porra, seu parvalhão!
Я не знаю, как ты это сделаешь... но меня это не волнует! Я не хочу никогда видеть тебя снова!
Não sei como faz tudo isto... nem porquê, não me interessa, não quero voltar a vê-lo.
И я тоже больше не хочу тебя видеть
E também não te quero voltar a ver a ti.
И когда я вылезу из твоих шаровар и верну их тебе, тебя я тоже больше видеть не хочу.
E depois de eu desalojar e devolver a tua tanga, nunca mais te quero voltar a ver.
Я видеть тебя больше не хочу.
Não quero tornar a ver-te.
- Я люблю тебя, но пока не хочу тебя видеть.
Eu amo-te, Binky... mas não tenho de gostar de ti neste preciso momento.
И я не хочу видеть тебя... говорить с тобой или быть в одной комнате больше никогда в жизни.
E não quero ver-te, nem falar contigo, nem voltar a estar contigo na mesma sala.