English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я сделал все что мог

Я сделал все что мог translate Portuguese

214 parallel translation
Я сделал все что мог.
Fiz tudo o que podia.
В своем мире я сделал все что мог.
Já fiz tudo o que podia no meu mundo.
Я сделал все что мог, подгоняя рабочих.
Nada disso. Fiz tudo o que podia para motivar os trabalhadores.
Что ж, учитывая обстоятельства, я сделал все что мог.
Bem, apesar das circunstâncias, fiz o meu melhor.
Я сделал все что мог.
Fiz o que pude.
О, да. Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали.
Fiz o que pude e fui habilmente assistido pelos meus colegas.
Я сделал все, что мог.
- Fiz o meu melhor.
Доктор Уолкер сделал все, что мог, я вас уверяю.
O Dr. Walker fez tudo o que podia.
Что ж, я сделал все, что мог.
Bom, fiz todo o possível.
Я сделал с лазером все, что мог.
- Fiz tudo o que pude com o laser! - Tudo o que peço...
Все. Я сделал, что мог.
Não há nada lá fora que eu possa puxar.
Я сделал все, что мог.
Já fiz tudo o que podia.
Джон, я хочу, чтобы ты знал... я сделал всё, что мог, для того, чтобы помочь тебе.
Fiz o que pude para que não viesses parar aqui.
- Это несправедливо. Я сделал всё что мог.
- Dei o meu melhor.
- Я сказал : "Я сделал всё что мог".
- Dei o meu melhor!
Я сделал все, что мог.
Fiz tudo quanto pude.
- Нет. Папа, я сделал все, что мог, и у меня только 35 баксов.
Eu fiz tudo o que podia e só tenho 35 dólares.
Я сделал всё, что мог, чтобы приехать.
Escuta : Fiz tudo o que podia para me livrar disto.
- Я сделал всё, что мог.
- Fiz tudo o que pude.
Дело в том, э-э... Нагус я чувствую, что сделал всё что мог в области добычи руды.
O que se passa, Nagus, é que acho que fiz tudo o que posso no campo da mineração gouge.
Я сделал все, что мог...
Fiz tudo o que podia.
Я сделал все, что мог.
- Fiz tudo o que podia.
- Я сделал всё что мог.
- Fiz o que pude.
Я сделал все, что мог.
Fiz tudo o que podia.
Я знаю, что мистер Хайд сделал всё, что мог.
Sei que Sr. Hyde fez tudo o que estava ao alcance dele.
– Слушай, я сделал все, что мог!
Estava a tentar pô-lo na direcção do vento, certo?
Я сделал все, что мог.
Fiz o melhor que pude.
- Я сделал все, что мог.
- Como te atreves a vir aqui? - Fiz tudo o que podia.
Я первый раз слышу твою заключительную речь, ты же обычно лучше выступаешь, правда? Я сделал все, что мог, Ричард.
Até tenho vergonha de dizer isto mas nenhuma das minhas amigas sairia consigo.
Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
Sei que fiz tudo que podia para te proteger desse criminoso de carreira que você deixou subir na nossa cama.
Я сделал все, что мог.
Eu sei. Fiz tudo o que podia.
Я сделал всё, что мог...
- Dei o meu melhor.
Я сделал все, что мог, чтобы остановить его.
Fiz tudo o que podia para o deter.
Я все равно позвоню Волшу и скажу, что сделал все что мог.
Ainda assim tenho de ligar ao Walsh e dizer-lhe que fiz tudo o que estava ao meu alcance.
И я сделал все, что мог, что бы спасти ребенка от такой мрази, как Кеник.
Faço o que for preciso para salvar uma criança de um tarado como o Kanick!
Я сделал всё, что мог, но в этом я не мастер.
Só existe se acreditares nisso. - A sério?
- Я сделал всё, что мог.
- Fiz tudo o que era possível.
Я не мог поверить, что я сделал всё это.
Não acreditava no que havia feito.
Я старался изо всех сил. Я сделал все, что мог.
Eu tentei o mais que pode.
Я сделал всё, что мог.
Fiz o meu melhor, está bem?
Ну, по крайней мере, я сделал все, что мог, да?
Bem, pelo menos dei o meu melhor, não foi?
Я сделал всё что мог.
Fiz o meu melhor.
Я сделал все что мог.
Eu fiz o possível.
"Э" - это насчет вечеринки? Я сделал все, что мог для великого события,... но у нас есть еще несколько жучков, которых нужно выкинуть из гаража.
Fiz tudo o que havia a fazer para o grande evento mas ainda temos que tratar de umas coisinhas ou de outras.
Я сделал все, что мог, чтобы помочь ему - и он...
Eu fiz tudo o que podia pra tentar ajudá-lo, e ele...
Я сделал все, что мог, включая отважную попытку спасти ваши... жалкие.
Eu bem tentei salvar corajosamente o seu...
Не понимаю, на что вы жалуетесь. Я сделал все, что мог.
Não entendo porque ê que se queixa, dei tudo por tudo, fiz o que podia.
Я просил Господа передать моей жене и дочке, что папа сделал все, что мог.
Para dizer a minha esposa e minha filha que eu fiz o meu melhor.
Я сделал всё, что мог, но Ваш позвоночник...
Fiz tudo o que podia, mas a tua espinha dorsal... eu apenas...
Воттогда я буду чувствовать, что сделал все, что мог в этом деле.
Assine prometendo que vai confessar... roubando o dinheiro deles e despedindo-os.
Я сделал все, что мог. Но я провалюсь.
Eu fiz tudo o que pude mas mesmo assim eu vou falhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]