Я сделала это ради тебя translate Portuguese
40 parallel translation
Я сделала это ради тебя.
Fi-lo por ti.
Но я хочу, чтобы ты знал, Рэймонд... Я сделала это ради тебя.
Mas quero que saibas, Raymond, que fiz isto por ti.
Лютер, я сделала это ради тебя, за то, что он сделал с твоей семьей.
Fi-lo por ti, pelo que ele fez à tua família.
Я сделала это ради тебя, Я сделала..
Fi-lo por ti.
- Я сделала это ради тебя же
- Eu fiz isto pelo teu bem.
Я сделала это ради тебя!
- Fi-lo por ti!
Тед, я сделала это ради тебя.
- Fi-lo para o teu próprio bem.
Я сделала это ради тебя.
Eu fi-lo por ti.
Я сделала это ради тебя.
Estava a fazê-lo por ti.
Я сделала это ради тебя!
Fi-lo por si!
Нет, я сделала это ради тебя, твоего будущего.
Não, eu fiz isto por ti, pelo teu futuro.
Я сделала это ради тебя.
Fiz o que fiz por ti.
"Я сделала это ради тебя."
Fiz o que fiz por ti.
Я сделала это ради тебя, Райан.
Fê-lo por ti, Ryan.
Но я сделала это ради тебя.
Mas fi-lo por ti.
Послушай, я твоя мама, и я сделала это ради тебя.
Olha, sou a tua mãe e fiz isso por ti.
Я сделала это ради тебя, ебанат.
Acabou! Eu fiz isso por ti, seu estúpido.
Мэнди, дорогая, ты же понимаешь, что я сделала это ради тебя.
Mandy, querida, tu entendes, certo? Fiz isto por ti, Mandy. Tudo o que fiz foi por ti.
- Я сделала это ради тебя.
- Fi-lo por ti.
Я сделала это ради тебя.
- É verdade. Fi-lo por ti.
Что касается твоего отца... Я сделала это ради тебя, так что не заблуждайся.
Foi por ti que me encontrei com o teu pai, não tenhas ideias.
Тебе была нужна помощь, и я сделала это ради тебя.
Precisavas de ajuda, e fi-lo por ti.
- Я это не ради тебя сделала!
Obrigado.
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
Se queres saber, eu também acabei com ele. E fi-lo por ti.
- Я это сделала ради тебя.
- Fi-lo por ti. - Não.
Жаль тебя разочаровывать, Оливер, но всё это я сделала ради * себя *.
Lamento desapontar-te, Oliver, mas tudo o que fiz, fiz por mim.
Я это сделала не ради тебя.
Não fiz isto por ti.
И никогда не забывай, что я это сделала ради тебя!
E nunca te esqueças que fiz isto por ti!
Я сделала это не ради тебя. Я сделала это ради твоей мамы.
Eu não fiz por ti, fi-lo pela tua mãe.
Я сделала это ради Ханны, а не ради тебя.
- Fi-lo pela Hanna, não por ti.
Я сделала это не ради тебя.
- Não o fiz por tua causa.
Я сделала это ради тебя, Рик.
Fi-lo por ti, Ric.
Я не только ради тебя это сделала. Но и ради самой себя.
Não foi só por ti que fiz isto, também foi por mim.
Я сделала это не ради тебя.
Não o fiz por ti.
После того, что я сделала, бросила тебя ради Рафаэля, это не незамеченным, ирония.
Depois do que fiz, tê-lo deixado pelo Rafael, Eu entendo, a irona da situação de você ser a única pessoa que eu posso confiar.
Знаете, я проверила, моя сделка не была незаконной, но я всё равно сделала это ради тебя.
Fiz umas pesquisas e sei que o que fiz não é ilegal. Mas avancei por si...
Элиот, я сделала это ради тебя. Другого пути не было.
Eliot, fiz isto por ti.