Я сделаю это ради тебя translate Portuguese
27 parallel translation
Я сделаю это ради тебя, не ради него.
Só faço isto por ti, não é por ele.
Я сделаю это ради тебя. Ты знаешь это.
- Eu fazia isso por ti, tu sabes.
Я сделаю это ради тебя, Трейс,
Vou compensar-te por isto, Trace.
Я сделаю это ради тебя.
Vou recompensar-te. Prometo.
Я сделаю это ради тебя.
Prometo. Vou compensar-te.
Я сделаю это ради тебя. По мановению волшебной палочки?
Vais sacudir uma varinha mágica?
Потому что ты думаешь, что я сделаю это ради тебя.
É porque é que achas que eu faria algo por ti?
Я не готов простить Киллиана, но я сделаю это ради тебя и мамы.
Não posso perdoar o Killian, mas, fá-lo-ei pela minha mãe e por ti.
Я сделаю это ради тебя.
Farei isto, por si.
Пожалуйста, Белль. Я сделаю это ради тебя.
Por favor, Bela, eu compenso-te.
Я сделаю это ради тебя.
Vou fazer isso por ti.
Я сделаю это ради тебя. Я буду бороться за тебя, Картер.
Estou disposta a fazer isso, a lutar por ti, Carter.
Я сделаю это ради тебя, мужик.
Olha, vim até si, homem.
И я не хочу, чтобы ты повсюду летал на маленьком самолёте. Что ж, это что-то вроде мечты моей жизни, но если хочешь меня остановить, я сделаю это ради тебя.
É o sonho da minha vida, mas se queres que pare, eu faço isso por ti.
Если я сделаю это ради тебя, можешь пообещать, что это изгнание...
Se eu fizer isso por você, promete que esse banimento...
- Все, что я делаю, все, что я делал и сделаю в будущем, это только ради тебя и твоего брата.
Tudo o que faço tudo o que fiz, e tudo o que farei é para ti e para o teu irmão.
Энжи, я звоню, потому что люблю тебя сильнее чем кого-либо во всём свете и хочу, чтобы ты знала - я сделаю что угодно ради этой любви.
Angie, estou-te a ligar porque te amo mais do que tudo no mundo e quero que saibas que farei qualquer coisa para que resulte.
Но... я сделаю это только ради тебя. - Только.
Mas só o faço por ti e mais nada.
Я сделаю это ради тебя, я сделаю это ради Стива.
Conseguiste.
И я сделаю это... доченька... ради тебя.
E faço isto, querida filha, por ti,
Мм, я определенно сделаю это ради тебя.
Vou mesmo fazê-lo por ti.
Мы можем делать это снова, и снова, и снова, я не сдамся и сделаю всё ради тебя и нашего ребёнка.
Continuarei a fazer isto até tudo ficar bem. Não te lembrarás de nada.
Конечно, я это сделаю ради тебя.
Claro que farei isso por ti.
Как сильно мне хочется перебросить тебя через плечо и утащить тебя, пинающуюся и кричащую, для воссоединения. Мы оба знаем, что я бы сделаю это ради моего ребёнка.
Por muito que eu odiasse pegar-te ao colo e arrastar-te à força para o complexo, ambos sabemos que eu o faria pelo bem da minha filha.
Я построю тебе лучшее будущее. Я сделаю это ради тебя, Кира Кэмерон.
Farei isso por ti, Kiera Cameron.
Я сделаю это ради тебя...
Vou fazer isto por ti.
Если я и сделаю это, то только ради тебя.
Se eu o fizer, será por ti.